ويكيبيديا

    "la aplicación del código internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المدونة الدولية
        
    • إنفاذ المدونة الدولية
        
    • الامتثال للمدونة الدولية
        
    • بتنفيذ المدونة الدولية
        
    El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas en relación con la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Respalda la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna y sus resoluciones posteriores en la materia. UN وهي تدعم تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وقراراتها اللاحقة ذات الصلة.
    El proyecto de Asia y el Pacífico sobre Apoyo a la aplicación del Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas, con base en Bangkok, sigue en marcha. UN وهناك مشروع جار في آسيا والمحيط الهادئ، بشأن دعم تنفيذ المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات ومقرها في بانكوك.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que fortalezca en todo el territorio del Estado la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم في جميع أنحاء الدولة.
    Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Una se refería a la aplicación del Código Internacional de gestión de la seguridad. UN وكانت إحدى المناسبتين تتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتأمين السلامة.
    Por último, en lo que respecta a la seguridad de la infraestructura del transporte, la aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (ISPS), que se encuentra en una fase avanzada, se extenderá progresivamente a todos los puertos del país. UN وختاما، بالنسبة لأمن الهياكل الأساسية للنقل، بلغ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية مرحلة متقدمة وسيجري تعميمها تدريجيا لتشمل جميع موانئ البلد.
    La planificación de las lecciones y los manuales de capacitación se centran en la aplicación del Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias, incluidas la prevención y la represión del tráfico de polizones y del contrabando de drogas, así como de la piratería y los robos a mano armada. UN وتركز خطط التعليم وأدلة التدريب على تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمنشآت المرفئية، بما في ذلك منع وقمع تهريب الأشخاص والمخدرات، والقرصنة وعمليات السلب المسلح.
    La actividad, realizada en colaboración con el Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE/OEA), brindó la oportunidad de intercambiar información y experiencias sobre la aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias en esos países. UN ووفر هذا الحدث الذي نُظم بشراكة مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، فرصة لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ المدونة الدولية في تلك البلدان.
    10. A los fines de proteger el derecho de los niños a la alimentación, el Relator Especial ha seguido de cerca la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN 10- وتوخياً لحماية حق الأطفال في الغذاء، تتبّع المقرر الخاص تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    En 14 Estados se han establecido parcialmente marcos jurídicos de entrada en vigor de instrumentos, códigos y normas de seguridad marítima, pero 18 Estados no han proporcionado información suficiente acerca de la aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP). UN فقد استحدثت أربع عشرة دولة جزئيا إطارا قانونيا لتنفيذ الصكوك والقوانين والمعايير المتعلقة بالأمن البحري، لكن 18 دولة لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    f) Informe del Secretario General sobre la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos (E/CN.15/2002/6/Add.1 y 3); UN (و) تقرير الأمين العام عن تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين E/CN.15/2002/6/Add.1) و (Add.3؛
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos (E/CN.15/2002/14) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين (E/CN.15/2002/14)
    Adición 1. Con la respuesta de los Estados Unidos de América al instrumento de encuesta sobre la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos, ascienden a 55 los Estados que respondieron al cuestionario. UN 1- ورد من الولايات المتحدة الأمريكية رد اضافي على استبيان الدراسة الاستقصائية حول تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، مما يجعل مجموع عدد الدول التي ردت على الاستقصاء 55 دولة.
    Varios Estados del Caribe respondieron al estudio del Centro para la Prevención Internacional del Delito sobre la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos y de la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, según lo establecido en la resolución 1998/21 del Consejo Económico y Social. UN واستجاب عدد من الدول الكاريبية للدراسات الاستقصائية التي أجراها مركز منع الجريمة الدولية حول تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/21.
    En el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración (E/CN.15/2002/6) y en el informe del Secretario General sobre la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos (E/CN.15/2002/14) se examinarán las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros en relación con esos dos cuestionarios. UN وسوف يغطي تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاعلان (E/CN.15/2002/6) وتقريره عن تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين (E/CN.15/2002/14) الردود التي قدمتها الدول الأعضاء على الاستبيانين.
    Como se destaca en la presente adición, a la luz de las novedades recientes, es de primordial importancia que los Estados adopten todas las medidas necesarias para reforzar la seguridad marítima, en particular mediante la aplicación del Código Internacional de Buques e Instalaciones Portuarias (ISPS) para velar por que los buques no sean utilizados indebidamente con fines terroristas o delictivos. UN 313- وكما يجري تأكيده في هذه الإضافة، من الأهمية الفائقة على ضوء التطورات الأخيرة، أن تتخذ الدول جميع الإجراءات اللازمة لتعزيز الأمن البحري، بما في ذلك عن طريق تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، ضمانا لعدم استخدام السفن في الأغراض الإرهابية أو الجرمية.
    55. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un comité nacional de lactancia materna y recabe sistemáticamente datos sobre las prácticas de dicha forma de lactancia, velando al mismo tiempo por la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN 55- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة وطنية معنية بالرضاعة الطبيعية وجمع بيانات بصورة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية، مع ضمان إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un comité nacional de lactancia materna y recabe sistemáticamente datos sobre las prácticas de dicha forma de lactancia, velando al mismo tiempo por la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Lecha Materna. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية وبجمع البيانات بصورة منهجية عن الممارسات التي تكفل إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    d) Establecer un comité nacional de lactancia materna y recopilar sistemáticamente datos sobre las prácticas de dicha forma de lactancia, velando al mismo tiempo por la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna, la promoción de los hospitales adaptados a los niños y la inclusión del tema de la lactancia materna en los programas de capacitación del personal de enfermería; UN (د) إنشاء لجنة وطنية معنية بالرضاعة الطبيعية وجمع بيانات بصورة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية، مع ضمان إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وتعزيز إنشاء مستشفيات مناسبة للرضّع وإدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض؛
    Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Por ejemplo, la cuestión específica de la lactancia materna ha sido debatida frecuentemente por el Comité con los Estados Partes, particularmente en lo que respecta a la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد