:: Integración de la aplicación del Convenio en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: عمليات دمج تنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Manteniendo la contribución a la aplicación del Convenio en las esferas indicadas arriba y expandiendo gradualmente las actividades, en función de la disponibilidad de recursos | UN | :: مواصلة المساهمة في تنفيذ الاتفاقية في المجالات المشار إليها أعلاه وتوسيع الأنشطة تدريجيا، رهنا بمدى توافر الموارد |
El Comité agradece también la presencia de una delegación directamente interesada en la aplicación del Convenio en el Estado Parte, lo que ha permitido al Comité efectuar una evaluación completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتقدر اللجنة كذلك حضور وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف مما أتاح للجنة أن تجري تقييماً كاملاً لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
" Todo Estado contratante podrá concluir con uno o varios otros Estados contratantes acuerdos con vistas a favorecer la aplicación del Convenio en sus relaciones recíprocas. | UN | " يجوز لكل دولة متعاقدة أن تعقد مع دولة أو عدة دول متعاقدة اتفاقات ترمي إلى تشجيع تطبيق الاتفاقية في علاقاتها المتبادلة. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación del Convenio en lo que respecta a los empleos no protegidos por la Disposición Laboral. | UN | وقد طلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة تطبيق الاتفاقية في فيما يتعلق بجوانب العمل التي لا يغطيها الإعلان. |
En la carta también figura información sobre el estado de la aplicación del Convenio en esa Parte, incluidas las respuestas sobre importación presentadas así como una lista completa de las comunicaciones presentadas por la Parte tanto antes como después de abierto el Convenio a la firma. | UN | وتشمل الرسالة أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف، بما في ذلك الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات المقدمة من الطرف سواء قبل أو عقب فتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
Proporcionan a los participantes la oportunidad de examinar la situación de la aplicación del Convenio en sus países y, si procede, de examinar qué medidas es preciso adoptar con el fin de ratificar el Convenio. | UN | وتوفر هذه الحلقات الفرصة للمشاركين لاستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في بلدانهم والنظر، إذا كان ذلك ملائماً، في الخطوات التي يتعين اتخاذها للتصديق على الاتفاقية. |
También promueven el examen de la aplicación del Convenio en países determinados, y, en particular, de las medidas que se pedirán a las Partes tras la ratificación. | UN | كما أنها تعزز المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان المختلفة ولا سيما الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الأطراف لدى التصديق. |
Esta sinergia se refleja en las decisiones de los órganos respectivos que hacen referencia al fortalecimiento de la colaboración multisectorial, el apoyo interinstitucional y la integración de la aplicación del Convenio en los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينعكس هذا التآزر في مقررات الهيئات ذات الصلة التي تشير إلى تعزيز التعاون المتعدد القطاعات والدعم المشترك بين الوكالات، ودمج تنفيذ الاتفاقية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: Seguimiento del estado de integración de la aplicación del Convenio en el contexto de los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en especial en países donde hay un compromiso expreso para hacerlo sobre la base de los informes de las misiones de evaluación conjunta de necesidades. | UN | :: متابعة حالة إدراج تنفيذ الاتفاقية في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في البلدان التي يوجد فيها التزام صريح بذلك، بناء على تقارير بعثات تقييم الاحتياجات المشتركة. |
D. Obligaciones de supervisión y presentación de informes respecto de la aplicación del Convenio en virtud del tratado y su impacto en la salud mundial | UN | دال - التزامات المراقبة والإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية في إطار المعاهدة وأثرها على الصحة العالمية |
b) Suministrar información sobre en qué basar una evaluación del costo de la aplicación del Convenio en los países en desarrollo; | UN | (ب) أن يوفر معلومات يمكن على أساسها تقييم تكلفة تنفيذ الاتفاقية في بلدان نامية؛ |
b) Invitar a las Partes a que suministren información sobre en qué basar una evaluación del costo de la aplicación del Convenio en los países en desarrollo; | UN | (ب) أن يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات يستند إليها تقييم لتكلفة تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية؛ |
En los dos tipos de reuniones se realizaron sesiones técnicas en las que se destacaron los elementos operacionales del Convenio y se promovió el debate sobre la aplicación del Convenio en los distintos países y, en particular, se pudieron examinar las necesidades de información de los países para aplicar el Convenio. | UN | وفي كل من مجموعتي الاجتماعات تلك، أكدت الدورات التقنية على العناصر التشغيلية للاتفاقية وأثارت مناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان كل على حدة ووفرت على وجه الخصوص فرصة لبحث احتياجات البلدان من المعلومات عند تنفيذ الاتفاقية. |
El resumen y la introducción, preparados por un pequeño grupo de redacción, situaron en contexto los resultados de las deliberaciones que se recogieron en los cuadros completados y denotaron el estado de la aplicación del Convenio en cada país, las dificultades principales y la manera en que se podrían examinar, las principales conclusiones, las prioridades para la acción y las medidas que se adoptarán próximamente. | UN | ووضع موجز ومقدمة، قامت مجموعة صياغة صغيرة بإعدادهما، والنتائج الرئيسية للمناقشات كما ترد في الجداول في سياقاتها السليمة، وأبرزا حالة تنفيذ الاتفاقية في كل بلد، والتحديات الرئيسية وكيفية التصدي لها، والنواتج الرئيسية، وأولويات العمل، والخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
La Comisión pidió información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas para cumplir los compromisos y aplicar las políticas gubernamentales y sobre los progresos hacia el fortalecimiento de la aplicación del Convenio en la legislación y en la práctica. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تدابير محددة اتخذت أو جرى تصورها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة وسياساتها وبشأن التقدم المحرز في تعزيز تطبيق الاتفاقية في القانون وفي الممارسة. |
Para concluir, la Comisión expresó la firme esperanza de que se podrían comprobar progresos sustanciales en la aplicación del Convenio en un futuro muy próximo e instó al Gobierno de Myanmar a que proporcionara un informe detallado a la Comisión de Expertos para su próxima reunión. | UN | ٩٤ - وفي النهاية، أعربت اللجنة عن أملها الوطيد في حدوث تقدم ملموس في تطبيق الاتفاقية في المستقبل القريب، وحثت حكومة ميانمار على مد لجنة الخبراء بتقرير مفصﱠل في دورتها القادمة. |
Todo Estado contratante podrá concluir con uno o varios otros Estados contratantes acuerdos con vistas a favorecer la aplicación del Convenio en sus relaciones recíprocas. | UN | " يجوز لكل دولة متعاقدة أن تبرم مع دولة أو عدة دول متعاقدة اتفاقات ترمي إلى تشجيع تطبيق الاتفاقية في علاقاتها المتبادلة. |
La secretaría envía una carta de bienvenida a toda nueva autoridad nacional designada en la que proporciona información sobre las obligaciones de las Partes y el estado de la aplicación del Convenio en esa Parte. | UN | 9 - وترسل الأمانة رسالة ترحيب إلى أي سلطة وطنية معيَّنة جديدة. وتتضمن الرسالة معلومات عن التزامات الأطراف وحالة تنفيذ الاتفاقية لدى ذلك الطرف. |
Un elemento importante de este trabajo será la elaboración de programas conjuntos a nivel nacional, incluida la aplicación del Convenio en el contexto de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ayudarán a integrar las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo susceptibles de modificarse. | UN | ومن بين العناصر المهمة لهذا العمل وضع برنامج مشترك على الصعيد القطري، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن التبغ ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الأمر الذي سيساعد على مراعاة الأمراض غير المعدية وعوامل خطرها التي يمكن تعديلها. |
La Comisión recuerda su observación general con respecto a este Convenio y pide al Gobierno que incluya, en su próximo informe, la información actualizada necesaria sobre el sector privado y el público para que la Comisión pueda evaluar la aplicación del Convenio en la práctica. | UN | وتحيل اللجنة إلى ملاحظتها العامة الواردة في إطار هذه الاتفاقية وتطلب إلى الحكومة أن تدرج، في تقريرها المقبل، المعلومات المستكملة اللازمة المتعلقة بالقطاعين الخاص والعام لتمكينها من إجراء تقييم لتطبيق الاتفاقية في الممارسة العملية. |