Los nuevos órganos de expertos intergubernamentales facilitaron la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وتيسير إعمال الحق في التنمية بإنشاء هيئات حكومية دولية من الخبراء. |
Por tanto se subraya particularmente que la aplicación del derecho al desarrollo exige una sinergia entre los esfuerzos nacionales y la acción internacional. | UN | لذلك تم التشديد بصفة خاصة على أن إعمال الحق في التنمية يقتضي وجود تآزر بين الجهود الوطنية والعمل الدولي. |
Por ello debe crearse un mecanismo permanente para seguir y evaluar la aplicación del derecho al desarrollo como lo ha propuesto la Comisión de Derechos Humanos. | UN | لذا يجب وضع آلية دائمة لمتابعة إعمال الحق في التنمية وتقييمه، كما اقترحت لجنة حقوق اﻹنسان. |
Una de las subdivisiones del Centro de Derechos Humanos se ocupará concretamente de la cuestión de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وإن فرعا من فروع مركز حقوق اﻹنسان سيعالج بشكل محدد مسألة تنفيذ الحق في التنمية. |
EN RELACIÓN CON la aplicación del derecho al DESARROLLO DE CONFORMIDAD CON EL MANDATO DEL ALTO COMISIONADO | UN | بإعمال الحق في التنمية كما ورد في ولاية المفوضة السامية |
118. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tiene un importante papel que desempeñar con respecto a la aplicación del derecho al desarrollo y los derechos culturales, económicos y sociales. | UN | ٨١١- ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور هام ينبغي أن يؤديه فيما يتعلق بتنفيذ الحق في التنمية وفي الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية. |
Examen de un mecanismo adecuado permanente de seguimiento para la aplicación del derecho al desarrollo | UN | النظر في آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية |
Hemos tenido en cuenta las reiteradas seguridades del Alto Comisionado de que la aplicación del derecho al desarrollo es fundamental para su esfuerzo de reestructuración. | UN | وقد أخذنا في الاعتبار تأكيدات المفوض السامي المتكررة بأن إعمال الحق في التنمية أمر أساسي للجهود التي يبذلها في إعادة التشكيل. |
La cooperación internacional debería establecerse de modo que respondiera al reto de la aplicación del derecho al desarrollo como enfoque preventivo de la seguridad internacional. | UN | فالتعاون الدولي ينبغي أن يصمم لمواجهة تحدي إعمال الحق في التنمية باعتباره نهجاً وقائياً إزاء اﻷمن الدولي. |
Lamentablemente, la aplicación del derecho al desarrollo sigue siendo muy insatisfactoria. | UN | ولﻷسف فإن إعمال الحق في التنمية يظل غير مرض على اﻹطلاق. |
la aplicación del derecho al desarrollo guía estas actividades. | UN | ويشكﱢل إعمال الحق في التنمية موجﱢها لهذه المساعي. |
Por lo tanto, la comunidad internacional se debe movilizar para eliminar, a escala mundial, los obstáculos que se oponen a la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بناء على ذلك، أن يضافر جهوده للقضاء على العراقيل التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
58. Para la aplicación del derecho al desarrollo puede recurrirse fundamentalmente a actividades colectivas. | UN | 58- ويمكن إعمال الحق في التنمية عن طريق العمل الجماعي بشكل رئيسي. |
Sólo con estas políticas como telón de fondo será posible la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وإزاء هذه الخلفية من السياسات فقط، سيصبح من الممكن إعمال الحق في التنمية. |
Mejor coordinación, a nivel de todo el sistema, del apoyo para la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | تحقيق تنسيق أفضل على صعيد المنظومة لدعم إعمال الحق في التنمية. |
Toda coordinación de este carácter que mejore la aplicación del derecho al desarrollo será bienvenida. | UN | وستكون جميع جهود التنسيق التي تؤدي إلى تعزيز تنفيذ الحق في التنمية محل ترحيب. |
El Alto Comisionado ha procurado desempeñar esa misión de un modo innovador, infundiendo a la aplicación del derecho al desarrollo una sustancia práctica y tangible. | UN | وسعى المفوض السامي إلى الاستجابة لهذا الواجب بطريقة مبتكرة، معطياً تنفيذ الحق في التنمية مضموناً عملياً وملموساً. |
Con respecto a la aplicación del derecho al desarrollo, le complace informar sobre una alentadora transición del debate teórico hacia iniciativas verdaderamente prácticas. | UN | وأعربت عن سرورها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، بالإبلاغ عن تحول مشجع من النقاش النظري إلى المبادرات العملية الحقيقية. |
La reunión examinó los avances conseguidos en los debates por el equipo de tareas sobre la aplicación del derecho al desarrollo y el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | واستعرض الاجتماع مناقشات فرقة العمل المعنية بإعمال الحق في التنمية والفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
b) Examinar más a fondo todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del derecho al desarrollo, en particular la promoción de un entorno económico favorable en los planos internacional y nacional. | UN | )ب( أن يعمق استعراض جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية، بما في ذلك تعزيز بيئة اقتصادية دولية ووطنية مؤاتية. |
Examen de un mecanismo adecuado permanente de seguimiento para la aplicación del derecho al desarrollo | UN | النظر في آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية |
Sin embargo, después de Viena nos fuimos apartando paulatinamente de este principio y estamos aún más alejados de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | ولكن، بعد فيينا، ابتعدنا تدريجيا عن هذا المبدأ، ونجد أنفسنا الآن أكثر ابتعادا عن تطبيق الحق في التنمية. |
La Declaración de Copenhague abría nuevas perspectivas a la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | ورأوا أن إعلان كوبنهاغن يفتح آفاقا جديدة لتنفيذ الحق في التنمية. |
Esos retos no deberían impedir que las partes trabajen a fin de hallar soluciones duraderas para todas las personas desplazadas, prestando especial atención a la aplicación del derecho al retorno. | UN | وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة. |
Estos retos no deberían impedir que las partes, actuando por su cuenta y en cooperación, trabajen con miras a buscar soluciones duraderas para todas las personas desplazadas, prestando especial atención a la aplicación del derecho al retorno. | UN | وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف، التي تتصرف بمبادرة منها وبالتعاون مع غيرها، من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ حق العودة. |
Además, la OACDH se ha esforzado por prestar un apoyo significativo al equipo de tareas de alto nivel sobre la aplicación del derecho al desarrollo, con objeto de garantizar que el proceso gubernamental avance de la manera más segura posible. | UN | والمفوضية قد عملت أيضا على توفير دعم موضوعي كبير لفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتطبيق الحق في التنمية، حتى تكفل تقدم العملية الحكومية الدولية بصورة مضمونة إلى أقصى حد ممكن. |
Alemania se mostró partidaria de avanzar en la aplicación del derecho al desarrollo a través de medidas concretas y enfoques fructíferos. | UN | وأعربت ألمانيا عن دعمها للتقدم المحرز في إِعمال الحق في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة ونُهَج مثمرة. |