Informe sobre la aplicación del memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي |
Se ha creado un grupo de trabajo conjunto en Ginebra para el seguimiento de la aplicación del memorando de entendimiento. | UN | وقد تم إنشاء قوة عمل مشتركة في جنيف لمتابعة تنفيذ مذكرة التفاهم. |
El PNUD recibió una contribución de emergencia del Gobierno del Japón para apoyar los proyectos encaminados a facilitar la aplicación del memorando de Wye River. | UN | وتلقى البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة طارئـة مـن حكومـة اليابان لدعم المشاريع الرامية إلى تسهيل تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Expresó considerable preocupación por la interrupción del proceso de paz a raíz de la congelación de la aplicación del memorando de Wye River. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
Ya se han dado los primeros pasos en la aplicación del memorando de Sharm al Sheyj. | UN | وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
El Memorando de Sharm el - Sheikh para la aplicación del memorando de Wye River ha sido un paso importante en la dirección apropiada. | UN | وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح. |
Expresó considerable preocupación por la interrupción del proceso de paz a raíz de la congelación de la aplicación del memorando de Wye River. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Permítaseme reiterar que, por lo tanto, la Unión Europea siente profundamente que el Gobierno israelí haya decidido suspender la aplicación del memorando de Wye. | UN | دعوني أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي لذلك يأسف أسفا عميقا على قرار الحكومة اﻹسرائيلية بتعليق تنفيذ مذكرة واي. |
La secretaría de la Convención de Ramsar ha preparado un informe sobre la aplicación del memorando de cooperación para que lo examine la CP 3 de la CLD. | UN | وقامت أمانة اتفاقية رامسار بإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ مذكرة التعاون هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الثالث التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Estas consultas se centraron fundamentalmente en la aplicación del memorando de entendimiento firmado en 1998, y abarcaron las siguientes cuestiones: | UN | وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية: |
Durante el período de que se informa la Corte cooperó en la aplicación del memorando de entendimiento. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Este último hecho tendría repercusiones en la aplicación del memorando de entendimiento con la CEPAL. | UN | وسيكون لهذا الاعتبار الأخير تبعات على تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع اللجنة. |
Por tanto, es una excelente muestra de la clase de colaboración prevista a través de la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUD y el PNUMA. | UN | ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين. |
Informe sobre la eficacia de la aplicación del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | تقرير عن فعالية تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية |
El Relator Especial espera que no ocurra otro tanto en la aplicación del memorando de entendimiento y que los ciudadanos iraquíes no continúen sufriendo como consecuencia del obstruccionismo del Gobierno. | UN | ويأمل المقرر الخاص ألا يتكرر هذا في تنفيذ مذكرة التفاهم، وألا تستمر معاناة أفراد الشعب العراقي العاديين بسبب العراقيل التي تضعها الحكومة. |
Con este fin, el Relator Especial espera también que las condiciones del Iraq respondan en breve plazo a los criterios mínimos de seguridad del Secretario General con el fin de hacer posible la aplicación del memorando de entendimiento sin más dilación. | UN | وهو يأمل أيضا، تحقيقا لهذا الغرض، في أن يتحقق قريبا في الظروف السائدة في العراق توافر الحد اﻷدنى من تبديد الشواغل اﻷمنية لﻷمين العام ليتسنى تنفيذ مذكرة التفاهم دون مزيد من التأخير. |
Lo mismo que sucedió con la primera fase, la exportación de petróleo iraquí se inició tan pronto el Secretario General aprobó el plan de compra y distribución, que es elemento fundamental de la aplicación del memorando de Entendimiento. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
4.3 Se intensificará la aplicación del memorando de entendimiento con la CEPA. | UN | مستمر 4-3 يُعجل بتنفيذ مذكرة التفاهم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Esta medida, sin embargo, no afectará al calendario previsto para la aplicación del memorando de entendimiento, especialmente en lo tocante a la celebración de elecciones. | UN | ولن يؤثر هذا على الجدول الزمني المقرر لتنفيذ مذكرة التفاهم، أي فيما يتعلق بإجراء انتخابات. |
e) Pide a todas las partes interesadas que continúen cooperando plenamente en la aplicación del memorando de entendimiento y de los acuerdos pertinentes relativos a la repatriación de los ocupantes de los campamentos de refugiados indochinos. | UN | )ﻫ( ترجو من جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون بالكامل في تنفيذ مذكرات التفاهم ذات الصلة والاتفاقات المتعلقة بإعادة لاجئي الهند الصينية الموجودين في المخيمات إلى وطنهم. |
En sus conversaciones se trató en particular el tema de buscar los medios de intensificar la cooperación entre las dos instituciones y fortalecer la aplicación del memorando de acuerdo que las vincula. | UN | ودارت محادثاتهما أساسا حول سبل توطيد التعاون بين المؤسستين وتعزيز تطبيق مذكرة التفاهم المبرمة بينهما. |
Además, exhortaba al Secretario General a que continuara utilizando su autoridad para que velara por el respeto y la aplicación del memorando de entendimiento firmado con el Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق. |