ويكيبيديا

    "la aplicación del pacto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ ميثاق
        
    • لتنفيذ ميثاق
        
    Continuaremos vigilando la aplicación del Pacto de Estabilidad en Europa. UN وسوف نواصل متابعة تنفيذ ميثاق تحقيق الاستقرار في أوروبا.
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua: proyecto de resolución revisado UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا: مشروع قرار منقّح
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Es necesario preparar una mejor estrategia de información, comunicación y sensibilización para ejecutarla a nivel nacional, regional e internacional, a fin de movilizar el apoyo para la aplicación del Pacto de Seguridad, Estabilidad y Desarrollo. UN وثمة حاجة إلى وضع استراتيجية جيدة بشأن المعلومات والاتصالات والتوعية وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل حشد التأييد لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية.
    Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Estima importante permitir que los agentes de la sociedad civil participen de manera activa en la aplicación del Pacto de estabilidad, sobre todo en lo que afecta a la democratización y los derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم أن يناط بعناصر المجتمع المدني الفاعلة دور نشط في تنفيذ ميثاق الاستقرار، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة الديمقراطية وبحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, ya se aprecian algunas deficiencias en la aplicación del Pacto de estabilidad, como la tendencia a aislar a Serbia, que es el centro geográfico y económico de la región. UN غير أن هناك بعض أوجه القصور التي يمكن ملاحظتها بالفعل في تنفيذ ميثاق الاستقرار، مثل الميل إلى عزل صربيا، التي هي المركز الجغرافي والاقتصادي للمنطقة.
    Además, expresaron la esperanza de que sus países participaran más activamente en la aplicación del Pacto de estabilidad y se constituyeran en los auténticos dirigentes del proceso, de conformidad con la Declaración de Sarajevo. UN وأعربوا، فضلا عن ذلك، عن تطلعهم إلى مشاركة بلدانهم بقدر أكبر في تنفيذ ميثاق الاستقرار وذلك بتوليهم دور المالك الحقيقي للعملية وفقا لإعلان سراييفو.
    En ese contexto, subrayaron la necesidad de poner en práctica a la brevedad el conjunto de medidas iniciales a fin de lograr los primeros resultados concretos en la aplicación del Pacto de estabilidad. UN وأكدوا، في هذا السياق، على ضرورة المسارعة بتنفيذ مجموعة عناصر البدء السريع للمشاريع بغية تحقيق أول نتائج ملموسة في تنفيذ ميثاق الاستقرار.
    Es especialmente importante la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y, desde luego, el éxito de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، وبطبيعة الحال، نجاح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Además, el Departamento estudia la petición de asistencia de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, para la aplicación del Pacto de 2006 sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الإدارة على درس الطلب المقدم من أمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى للمساعدة في تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006.
    Resolución 53/14 Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua UN القرار 53/14 متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا
    Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Seguimiento de la aplicación del Pacto de Santo Domingo y el Mecanismo de Managua " UN الثامن- بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " متابعة تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو وآلية ماناغوا " التاسع-
    la aplicación del Pacto de 2006 sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos sigue siendo un objetivo importante para todos los países de la región, entre ellos Burundi. UN ولا يزال تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006 يمثِّل هدفا هاما للمنطقة بأسرها، وخصوصا لبوروندي.
    Durante esas reuniones, el Comité comenzó haciendo un balance de las deficiencias y los problemas en la aplicación del Pacto de 2006 sobre la Seguridad, la Estabilidad y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos. UN وفي تلك الاجتماعات، بدأت اللجنة بتقييم الثغرات والصعوبات التي تحول دون تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006.
    Los Ministros encomiaron los esfuerzos considerables del Comité de Directores Políticos en pro de una incorporación más activa del Proceso de cooperación en Europa sudoriental en el Pacto de estabilidad, en particular en lo que respecta a la armonización y coordinación de las posiciones de los países participantes en el proceso con miras a la aplicación del Pacto de estabilidad. UN وأثنى الوزراء على لجنة مديري الشؤون السياسية لما تبذله من جهود هائلة من أجل إدماج عملية التعاون على نحو أكثر فعالية في ميثاق الاستقرار، وذلك بوجه خاص من خلال مواءمة وتنسيق مواقف البلدان المشاركة في عملية التعاون وصولا إلى تنفيذ ميثاق الاستقرار.
    El Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea deben continuar celebrando debates sobre la aplicación del Pacto de Estabilidad con el fin de garantizar un gasto de recursos oportuno y un uso apropiado de los recursos financieros que se ofrecen para los países de Europa sudoriental. UN ومن الضروري أن يواصل الاتحاد الأوروبي والبرلمانات الوطنية الأعضاء في هذا الاتحاد إجراء مناقشات بشأن تنفيذ ميثاق الاستقرار من أجل ضمان إنفاق الموارد المالية المتاحة لبلدان جنوب شرقي أوروبا في الوقت المناسب واستخدامها بصورة سليمة.
    Tomando nota de la importancia de las actividades de las organizaciones internacionales, como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, así como la contribución de la Iniciativa de Europa Central y la Cooperación Económica del Mar Negro, a los efectos de la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, UN وإذ تلاحظ أهمية الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمجلس الأوروربي، وما تقدمه مبادرة وسط أوروبا، والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود من إسهام في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا،
    Nuestros países, como los países miembros de la Unión Europea, consideran esta iniciativa como un instrumento y un puente para la integración de Europa sudoriental en las estructuras europeas. El Gobierno albanés considera la aplicación del Pacto de Estabilidad como una de sus prioridades principales. UN وشأننا شأن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تعتبر بلداننا هذه المبادرة أداة وجسر لدمج جنوب شرقي أوروبا في الهياكل الأوروبية، والحكومة الألبانية ترى أن تنفيذ ميثاق الاستقرار يشكل إحدى أولوياتها الأساسية.
    iv) Proyectos viables de paz y seguridad creados para apoyar la aplicación del Pacto de 2006 sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN ' 4` إقامة مشاريع يمكن تطبيقها في مجال السلام والأمن دعما لتنفيذ ميثاق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى للأمن والاستقرار والتنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد