ويكيبيديا

    "la aplicación del principio de igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ مبدأ المساواة في
        
    • تطبيق مبدأ المساواة في
        
    • بتطبيق مبدأ المساواة في
        
    • بتنفيذ مبدأ المساواة في
        
    • تطبيق مبدأ المساواة بين
        
    • تنفيذ مبدأ المساواة بين
        
    • تنفيذ مبدأ تساوي
        
    • تطبيق مبدأ تكافؤ
        
    La adopción de la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato es un intento de profundizar en cuestiones relativas a la discriminación por motivos de género. UN واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني.
    La Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual. UN 39 - وأضافت أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بصراحة التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    También se está negociando una propuesta de directiva del Consejo sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويجري التفاوض أيضا حول توجيه مقترح للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    El artículo 5 de la Ley, que limitaba la aplicación del principio de igualdad de remuneración del trabajo realizado en una misma empresa, estaba en proceso de revisión, y, en este contexto se estaba considerando la posibilidad de ampliar los criterios de comparación entre puestos de trabajo. UN فالبند 5 من القانون، الذي يقضي بقصر تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على العمل في نفس المؤسسة دون غيرها هو حاليا قيد الاستعراض، وتولى العناية في هذا السياق لتوسيع نطاق المقارنة بين الأجور.
    Se le pidió que enviara un ejemplar de la orden, una vez que ésta se hubiera promulgado, así como información sobre la aplicación del principio de igualdad de remuneración para los hombres y las mujeres por encima del salario mínimo, incluidos los criterios y la metodología empleados para evaluar los puestos de trabajo. UN وطلبت اللجنة موافاتها بنسخة من القرار الوزاري، حال صدوره، وبمعلومات عن تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على أجور الرجال والنساء التي تفوق الحد الأدنى للأجور، بضمنها معلومات عن المعايير المطبقة والمنهجية المستخدمة في تقييم الوظائف.
    El primero de esos textos se refiere a la aplicación del principio de igualdad de trato entre las personas sin distinción por motivos de raza u origen étnico, y el segundo a la creación de un marco general que promueva la igualdad de trato en el empleo y el trabajo. UN ويتعلق النص الأول من هذه النصوص بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأفراد بغض النظر عن العرق أو الأصل الاثنى، ويتعلق الثاني بوضع إطار عام من أجل المساواة في المعاملة في مجال المهنة والعمل.
    Las tareas relacionadas con la aplicación del principio de igualdad de trato entran dentro de los mandatos del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Trato y el Defensor de los Derechos Humanos. UN وعهد إلى المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة في المعاملة وإلى المدافع عن حقوق الإنسان الاضطلاع بالمهام المتعلقة بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    La cuestión de la discriminación no se presenta en la República de Moldova en forma aguda, ya que el país ha heredado de la ex Unión Soviética la aplicación del principio de igualdad de los dos sexos o de igualdad de las minorías. UN ولا تتفشى مسألة التمييز في جمهورية مولدوفا لأن البلد ورث من الاتحاد السوفياتي السابق تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين أو المساواة بين الأقليات.
    Por último, el Defensor del Pueblo griego, como autoridad independiente, se constituirá en órgano de seguimiento de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Las competencias de la Oficina se establecen en la decisión gubernamental sobre su creación y funcionamiento, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    El Sr. Flinterman dice que tiene entendido que la discriminación por razón de orientación sexual está explícitamente prohibida de conformidad con la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN 33 - السيد فلنترمان: قال إنه يفهم أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بوضوح التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    - Directiva 2002/73/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN - التوجيه 2002/73/EC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Desempeñe funciones técnicas y administrativas destinadas al Consejo para la aplicación del principio de igualdad de trato, que funciona como órgano consultivo y especializado del Gobierno y supervisa y evalúa la situación de grupos sociales individuales en cuanto a la aplicación del principio de la igualdad de trato; UN القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛
    El mismo cuerpo legislativo define al Defensor del Pueblo griego como el órgano competente para el seguimiento, en colaboración con el Cuerpo de Inspectores de Trabajo (CIT), de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. UN وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل.
    Las competencias y las funciones del Servicio de Igualdad de Oportunidades se establecen en el instrumento que regula la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد اختصاصات ومهام دائرة تكافؤ الفرص في الصك المحدِّد للتنظيم الداخلي ولتصنيف الوظائف في الوزارة، وفي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    Teniendo el cuenta que el objetivo del Convenio es eliminar la discriminación salarial contra la mujer mediante la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, es importante que en los medios utilizados a nivel nacional para aplicar el Convenio se consagre este principio. UN ولما كان هدف الاتفاقية يتمثل في القضاء على التمييز ضد النساء من حيث الأجر من خلال تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، فإن من الأهمية بمكان أن يتجسد هذا المبدأ في التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتطبيق الاتفاقية.
    Se han adoptado importantes medidas técnicas y normativas en el ámbito de la regulación concreta de las prestaciones por fallecimiento y se ha emprendido una reformulación completa del sistema jurídico que estaba en vigor, mediante la introducción de varias mejoras entre las que se destaca la aplicación del principio de igualdad de trato para el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير هامة ذات طابع تقني ومعياري في نطاق الأنظمة المحددة المتعلقة بإعانات الوفاة، وأجريت إعادة صياغة شاملة للنظام القانوني الذي كان معمولا به، من خلال إدخال تحسينات مختلفة، أهمها تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    El objetivo era insistir ante los inspectores en la aplicación del principio de igualdad de trato en el trabajo, y contribuir a la eficacia del mercado laboral en aspectos problemáticos como la identificación, detección y sanción de los casos de discriminación por motivos como el sexo y el género, entre otros. UN والهدف من المشروع هو تعزيز تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة في عمل المفتشيات وزيادة فعالية سوق العمل بالإشارة إلى الجوانب المثيرة للجدل المتعلقة بتحديد حالات التمييز القائم على شتى الأسس، بما في ذلك التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتمييز الجنساني، والكشف عن تلك الحالات والمعاقبة عليها.
    En relación con la aplicación del Convenio por medio de los tribunales, la Comisión tomó nota con interés de una serie de fallos judiciales relacionados con la aplicación del principio de igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la obra de mano femenina por un trabajo de igual valor. UN وفيما يخص تطبيق الاتفاقية من خلال المحاكم، لاحظت اللجنة باهتمام عددا من الأحكام القضائية التي تتصل بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين العاملين من الرجال والنساء بالنسبة لعمل من نفس القيمة.
    Además, la ley también contiene disposiciones que se ajustan a la directiva 76/207/CE, modificada en 2002, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن القانون أيضاً أحكاماً منسجمة مع التوجيه 76/207/EC، الذي تم تعديله في 2002، والمتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الاستخدام والتدريب.
    La Comisión tomó nota además de la comunicación de la Confederación General del Trabajo en que subrayaba que la posición oficial era de fuerte apoyo a la igualdad, pero que se tropezaba con dificultades para asegurar la aplicación del principio de igualdad de género en la práctica, y que en la esfera sindical no había habido aún progresos claros. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى رسالة الاتحاد العام للعمال بجمهورية الأرجنتين التي أكد فيها أن مساره الرسمي يتمثل في دعمه القوي للمساواة، لكنه يواجه صعوبات في ضمان تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في الممارسة العملية، وأن الدوائر النقابية لم تحرز أي تقدم يُذكر.
    La función de esta red es brindar asesoramiento para la aplicación del principio de igualdad de género, prestando su consentimiento a los planes de medidas de acción positiva tendientes a eliminar las barreras que frenan la igualdad de oportunidades en el poder judicial. UN وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء.
    Esas personas se encargan, pues, de supervisar y coordinar la aplicación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومنوط بهؤلاء الأشخاص مراقبة وتنسيق تنفيذ مبدأ تساوي الفرص.
    Por supuesto que, en ese contexto, se encuentra contemplada la aplicación del principio de igualdad de salario. UN وبطبيعة الحال، يتوخى في هذا الصدد تطبيق مبدأ تكافؤ الأجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد