Andorra también apoya la aplicación progresiva de los objetivos de desarrollo del Milenio, que se acordaron en la Cumbre del año 2000. | UN | وتؤيد أندورا أيضا التنفيذ التدريجي للأهداف الإنمائية للألفية. فقد اعتمدت تلك الأهداف في مؤتمر قمة عام 2000. |
A tal fin, se han formulado propuestas para diseñar indicadores que permitan medir la aplicación progresiva de los derechos. | UN | ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق. |
Es necesario mantener la aplicación progresiva de esa política, de manera que esos países puedan evitar reducciones bruscas y acentuadas de los ingresos públicos cada vez que se encuentran con una reducción significativa de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | ويجب مواصلة التنفيذ التدريجي لتلك السياسة حتى تتمكن تلك البلدان من تجنب التخفيضات المفاجئة والحادة في إيرادات الحكومة كلما ووجهت بانخفاض كبير في عائدات النفط. |
Si bien el Pacto establece la aplicación progresiva de los derechos en él anunciados y reconoce los obstáculos que representan los limitados recursos disponibles, también impone a los Estados Partes diversas obligaciones de efecto inmediato. | UN | ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول الأطراف التزامات مختلفة ذات أثر فوري(ﻙ). |
456. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
Con miras a la aplicación progresiva de las recomendaciones, la Oficina Europea del componente IV ha celebrado reuniones sectoriales con las instituciones competentes de Kosovo. | UN | ومن أجل كفالة التنفيذ التدريجي للتوصيات، عقد المكتب الأوروبي في العنصر الرابع اجتماعات قطاعية مع المؤسسات المعنية في كوسوفو. |
3. Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de su resolución 55/231; | UN | 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛ |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de su resolución 55/231. (párr. 3) | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرار الجمعية العامة 55/231. (الفقرة 3) |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de su resolución 55/231 (párr. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرار الجمعية العامة 55/231 (الفقرة 3). |
la aplicación progresiva de ese conjunto de medidas de reforma de mediano plazo permitió restablecer en 2010 la estabilidad macroeconómica al reducirse a niveles sostenibles el endeudamiento externo. | UN | وقد أدى التنفيذ التدريجي والموفَّق لحزمة الإصلاحات المتوسطة المدى إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي في عام 2010 عندما عادت مديونية سيشيل إلى مستوى يمكنها تحمُّله. |
Por otro lado, también pueden tratar de aumentar su capacidad estableciendo asociaciones profesionales nacionales y regionales, y crear un mecanismo para el reconocimiento efectivo de los títulos profesionales y de las empresas basado en la aplicación progresiva de los criterios internacionales. | UN | والعنصر الآخر هو العمل على رفع مستوى قدرتها وذلك بإنشاء رابطات مهنية محلية وإقليمية واستحداث آلية للاعتراف الفعلي بمؤهلات المهنيين وكفاءة الشركات، حيثما لا توجد، على أساس التنفيذ التدريجي للمعايير الدولية. |
a) Reducir el tiempo de respuesta de los servicios relativos a las instalaciones mediante la aplicación progresiva de mejores sistemas de seguimiento y supervisión; | UN | (أ) تقليص المدة اللازمة لتقديم خدمات المرافق من خلال التنفيذ التدريجي لنظم المتابعة والرصد الآلية المحسّنة؛ |
a) Reducir el tiempo de respuesta de los servicios relativos a las instalaciones mediante la aplicación progresiva de mejores sistemas de seguimiento y supervisión; | UN | (أ) تقليص المدة اللازمة لتقديم خدمات المرافق من خلال التنفيذ التدريجي لنظم المتابعة والرصد الآلية المحسّنة؛ |
Realizar la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados en pleno cumplimiento de la resolución 55/231 (párr. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع القرار 55/231. (الفقرة 3) |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de su resolución 55/231 (párr.3). | UN | الانتهاء إلى أن يكون التنفيذ التدريجي لعملية الميزنة القائمة على النتائج متماشيا تماما مع قرارها 55/231. (الفقرة 3) |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de la resolución 55/231. (párr. 3) | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع القرار 55/231. (الفقرة 3) |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de la resolución 55/231 (párr. 3). | UN | تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231. (الفقرة 3). |
Decide que la aplicación progresiva de la presupuestación basada en los resultados debe realizarse en pleno cumplimiento de la resolución 55/231 de la Asamblea General (párr. 3). | UN | تقرير أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231 (الفقرة 3) تم التنفيذ |
Si bien el Pacto establece la aplicación progresiva de los derechos en él anunciados y reconoce los obstáculos que representan los limitados recursos disponibles, también impone a los Estados Partes diversas obligaciones de efecto inmediato. | UN | ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول التزامات مختلفة ذات أثر فوري(). |
Si bien el Pacto establece la aplicación progresiva de los derechos en él anunciados y reconoce los obstáculos que representan los limitados recursos disponibles, también impone a los Estados Partes diversas obligaciones de efecto inmediato. | UN | ولئن كان العهد ينص على الإعمال التدريجي لهذا الحق ويعترف بالقيود المترتبة على محدودية الموارد المتوافرة، فإنه يفرض أيضاً على الدول التزامات مختلفة ذات أثر فوري(). |
12. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة بأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
4.5. El Estado Parte proporciona la siguiente información relativa a la situación de la aplicación progresiva de la separación de los reclusos en las cárceles del Estado de Victoria. | UN | 4-5 وتقدِّم الدولة الطرف المعلومات التالية عن الملابسات الواقعية المحيطة بالتنفيذ التدريجي لعملية الفصل في سجون ولاية فيكتوريا. |