la aplicación provisional de los tratados aporta estabilidad jurídica a las relaciones entre Estados y ayuda a eliminar obstáculos en muchas esferas de actividad. | UN | ويؤدي التطبيق المؤقت للمعاهدات إلى تحقيق الاستقرار القانوني للعلاقات بين الدول ويساعد على إزالة العقبات في العديد من مجالات النشاط. |
43. El tema de la aplicación provisional de los tratados es idóneo para ser considerado por la Comisión. | UN | 43 - وأضافت أن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات يخضع لدراسة جيدة لبحثه من جانب اللجنة. |
Sin embargo, el principio pacta sunt servanda supone que la aplicación provisional de los tratados también depende del consentimiento de las partes. | UN | غير أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين يعني أن التطبيق المؤقت للمعاهدات يتوقف أيضاً على موافقة الأطراف. |
Se puede incluir la aplicación provisional de los tratados, pero Colombia hizo una reserva al ratificar la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados en el sentido de que no admite la entrada en vigor provisional de los Tratados. | UN | لئن كان من الجائز الأخذ بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن كولومبيا أبدت، عند التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تحفظا على الاعتراف بالتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Además, sería sumamente difícil extraer una práctica unificada que demuestre la formación de esas normas como resultado de la aplicación provisional de los tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيكون من العسير للغاية استخلاص ممارسة موحدة تدل على تشكل هذه القواعد نتيجة للتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
la aplicación provisional de los tratados, tal como se prevé en el artículo 25 de la Convención de Viena, es un instrumento valioso y flexible. | UN | ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدات على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا أداة قيمة ومرنة. |
La delegación de Nueva Zelandia comparte la opinión de que sería inapropiado que la Comisión procurara promover la aplicación provisional de los tratados en general. | UN | ويؤيد وفدها الرأي الذي مفاده أن من غير المناسب للجنة أن تسعى إلى تشجيع التطبيق المؤقت للمعاهدات بشكل عام. |
Además, la Comisión no debería preocuparse excesivamente por la cuestión de si la aplicación provisional de los tratados internacionales contraviene la constitución de un Estado o alguna otra ley interna o por si infringe el principio de separación de poderes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات. |
En definitiva, los Estados gozan del derecho soberano de tomar cualquier decisión sobre la aplicación provisional de los tratados. | UN | فالدول في نهاية المطاف تتمتع بالحق السيادي في اتخاذ أي قرار بشأن التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Se recordaron las distintas razones por las que los Estados recurrían a la aplicación provisional de los tratados. | UN | وذُكرت مختلف الأسباب التي تجعل الدول تلجأ إلى التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Se señaló que el recurso a la aplicación provisional de los tratados debía depender de circunstancias puntuales y de la legislación nacional de cada Estado. | UN | وذُكر أن اللجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدات ينبغي أن يعتمد على الظروف المحددة والتشريعات الوطنية لكل دولة على حدة. |
1. Consideración en el contexto de la aplicación provisional de los tratados | UN | 1 - النظر في الموضوع في سياق التطبيق المؤقت للمعاهدات |
la aplicación provisional de los tratados no se planteó durante el examen del artículo 15 en la Conferencia de Viena. | UN | ولم تثار مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات أثناء النظر في المادة 15 في مؤتمر فيينا. |
Primer informe sobre la aplicación provisional de los tratados | UN | التقرير الأول عن التطبيق المؤقت للمعاهدات |
Todos estos aspectos plantean diferentes cuestiones de interpretación y alcance de la aplicación provisional de los tratados. | UN | وجميع هذه الجوانب تثير عدة تساؤلات بشأن تفسير التطبيق المؤقت للمعاهدات ونطاقه. |
El examen de la Comisión respecto de la aplicación provisional de los tratados es, por lo tanto, de crítica importancia. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية البالغة لقيام لجنة القانون الدولي بدراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
No es labor de la citada Comisión promover la aplicación provisional de los tratados en general. | UN | ومن غير المناسب للجنة أن تسعى إلى تشجيع التطبيق المؤقت للمعاهدات بشكل عام. |
La delegación de Nueva Zelandia no espera necesariamente que se lleve a cabo un estudio completo de los procedimientos internos que permiten la aplicación provisional de los tratados. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
53. Su delegación propone que el Relator Especial considere la cuestión de la sucesión de los Estados en relación con la aplicación provisional de los tratados. | UN | 53 - وأضاف أن وفده يقترح أن يدرس المقرر الخاص موضوع خلافة الدول فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Por consiguiente, sería positivo realizar más investigaciones sobre la práctica de los Estados, las decisiones judiciales y los laudos arbitrales relacionados con la aplicación provisional de los tratados. | UN | لذلك فإنه سيكون من المفيد إجراء مزيد من الأبحاث بشأن ممارسات الدول، والأحكام القضائية، وقرارات التحكيم، المتصلة بالتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
La naturaleza jurídica de la aplicación provisional de los tratados también se planteó cuando la Comisión examinó el principio pacta sunt servanda. | UN | 74 - أثيرت مسألة الطبيعة القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات أيضا في سياق نظر اللجنة في مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
la aplicación provisional de los tratados es sobre todo una cuestión de derecho interno y concretamente de derecho constitucional. | UN | والتطبيق المؤقت للمعاهدات مسألة لا تتعلق أساساً بالقانون المحلي، بل تتعلق حقاً بالقانون الدستوري. |
No obstante, debe considerarse la cuestión de si el estallido de un conflicto armado produce la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, de los propios tratados, o de ambos. | UN | ومع ذلك لا بد من التفكير في مسألة ما إذا كان اندلاع نزاع مسلح من شأنه أن يعلق أو ينهي التطبيق المرحلي للمعاهدات أو ينهي المعاهدات نفسها أو كلا الأمرين. |