Ahora el problema consiste en poner en marcha un proceso sistemático, tanto sobre el terreno como a nivel de las sedes, para asegurar la aplicación y el cumplimiento en estos ámbitos. | UN | ويكمن التحدي الآن في وضع نظام منهجي في الميدان والمقر معا من أجل ضمان التنفيذ والامتثال في هذه المجالات. |
Mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento: nota de la secretaría | UN | آلية لتشجيع التنفيذ والامتثال: مذكرة من الأمانة |
No cabe duda de que en la actualidad se presta cada vez más atención a la aplicación y el cumplimiento. | UN | ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد. |
En 2010, la Dependencia recibió cientos de solicitudes de los Estados partes sobre cuestiones relativas a la aplicación y el cumplimiento. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
Ello es comprensible, pues es más sencillo y más emocionante negociar nuevos tratados que ocuparse de los tediosos detalles de la aplicación y el cumplimiento. | UN | وهذا أمر يمكن فهمه، فالتفاوض بشأن معاهدات جديدة أسهل وأكثر إثارة من دراسة التفاصيل المملّة للتنفيذ والامتثال. |
El personal propuesto para las actividades de mantenimiento de la paz deberá ser sumamente competente, experimentado y adiestrado, para hacer frente a las tareas cada vez más complejas que supone la aplicación y el cumplimiento de los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب أن يكون اﻷفراد الذين يعرضون لﻹضطلاع بأنشطة حفظ السلم على درجة عالية من الكفاءة والخبرة والتدريب الجيد، لمواجهة التحديات المتزايدة التي تتسم بها مهمة تنفيذ وإنفاذ ولايات اﻷمم المتحدة. |
El Comité examinará las cuestiones específicas y sistémicas relacionadas con la aplicación y el cumplimiento, y formulará recomendaciones, según proceda, a la Conferencia de las Partes. | UN | وتتدارس اللجنة قضايا التنفيذ والامتثال الفردية والعامة معاً وتقدم توصيات، وفقاً للمقتضى، إلى مؤتمر الأطراف. |
El Comité examinará las cuestiones específicas y sistémicas relacionadas con la aplicación y el cumplimiento, y formulará recomendaciones, según proceda, a la Conferencia de las Partes. | UN | وتتدارس اللجنة قضايا التنفيذ والامتثال الفردية والعامة معاً وتقدم توصيات، وفقاً للمقتضى، إلى مؤتمر الأطراف. |
Dicho desarrollo ha inspirado conceptos, principios e ideas nuevos e innovadores y ha dado lugar a mecanismos y procedimientos facilitadores y propicios en esferas como la aplicación y el cumplimiento o la prevención y el arreglo de controversias, entre otras. | UN | فهذا التطوير قد أوحى بمفاهيم ومبادئ وأفكار جديدة وابتكارية، وأسفر عن آليات وإجراءات ميسرة ومؤاتية في مجالات مثل التنفيذ والامتثال وتجنب النزاع والتسوية بين اﻵخرين. |
B. Decisiones VI/12 y VI/13 Mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento | UN | باء - المقرران 6/12 و6/13 - آلية لتشجيع التنفيذ والامتثال |
Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento | UN | دال - لجنة لإدارة آلية تشجيع التنفيذ والامتثال |
Tema 10: Mecanismos para promover la aplicación y el cumplimiento | UN | البند 10: آلية لتشجيع التنفيذ والامتثال |
La Conferencia de las Partes, en su decisión VI/12, estableció un mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento con las obligaciones estipuladas en el Convenio de Basilea. | UN | 36 - أنشأ مؤتمر الأطرف بمقرره 6/12، آلية لتشجيع التنفيذ والامتثال للالتزامات التي ترتبها اتفاقية بازل. |
En 2010, la Dependencia recibió cientos de solicitudes de los Estados partes sobre cuestiones relativas a la aplicación y el cumplimiento. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |
Declaración del Presidente del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento | UN | بيان من رئيس اللجنة المعنية بإدارة الآلية المخصصة للترويج للتنفيذ والامتثال |
El Comité recomienda que en informes posteriores se proporcione información detallada sobre la aplicación y el cumplimiento de medidas legislativas y políticas. | UN | ٣٧١ - وتوصي اللجنة بأن تقدم في التقارير التالية معلومات مفصلة عن تنفيذ وإنفاذ القوانين والسياسات. |
iii) Coordinar las actividades regionales, en particular las de concienciación, educación y capacitación para la aplicación y el cumplimiento nacionales; | UN | `3` تنسيق الأنشطة الإقليمية، بما فيها أنشطة التوعية والتثقيف والتدريب من أجل التنفيذ والإنفاذ على المستوى الوطني؛ |
Se destacó la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y el suministro e intercambio de información sobre las medidas relacionadas con la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones de las Partes en virtud de los artículos I y II. | UN | وأكدت الدول أيضا على أهمية الشفافية والمساءلة وإتاحة المعلومات وتبادلها في ما بينها بشأن التدابير ذات الصلة بتنفيذ وإنفاذ التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية. |
Se informó de costos totales de la promoción de la aplicación y el cumplimiento para el Gobierno del Canadá en el período de 25 años del orden de 327.420 dólares canadienses, que se pueden desglosar de la manera siguiente: | UN | وذُكر أن التكاليف الإجمالية لتشجيع الإنفاذ والامتثال بالنسبة للحكومة الكندية على امتداد إطار زمني مدته 25 عاماً قدرت بقرابة 420 327 دولار كندي ويمكن تجزئتها على النحو الآتي: |
Las deficiencias en la aplicación y el cumplimiento de las leyes vigentes siguen planteando problemas. | UN | فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة. |
El Departamento también es responsable de la aplicación y el cumplimiento de la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتتولى الإدارة أيضا المسؤولية عن تطبيق وتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Una organización internacional que coordine la verificación, la aplicación y el cumplimiento bajo control internacional; | UN | إنشاء منظمة دولية للتنسيق في مجـالات التحقق والتنفيذ والإنفاذ في ظل مراقبة دولية. |
En nuestra condición de Estados Partes comprometidos a eliminar las minas antipersonal, reiteramos que la asistencia y cooperación en materia de actividades relacionadas con las minas se dirigirá principalmente a quienes hayan renunciado por siempre al empleo de esas armas mediante su adhesión a la Convención y la aplicación y el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | ونعيد التأكيد، بصفتنا دولا أطرافا تلتزم بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد، على أن المساعدة والتعاون في مجال التدابير العملية لإزالة الألغام سيقدمان في المقام الأول أولئك الذين نبذوا إلى الأبد استعمال هذه الأسلحة بالتقيد بالاتفاقية وتنفيذها والامتثال لها. |
No obstante, la aplicación y el cumplimiento de esas políticas y leyes en muchos países son insuficientes. | UN | إلا أن تنفيذ وإعمال هذه السياسات والقوانين غير كاف في كثير من البلدان. |
Las cuestiones relativas a la aplicación y el cumplimiento han sido abordadas principalmente por la Asamblea General en el contexto de sus resoluciones anuales sobre los océanos y el derecho del mar y sobre la pesca sostenible. | UN | 286 - وما فتئت المسائل المتعلقة بالتنفيذ والإنفاذ تحظى بنظر الجمعية العامة بشكل رئيسي في سياق قراراتها السنوية بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك. |
39. Los gobiernos deben garantizar el respeto, la protección y el fomento de los derechos humanos de la mujer y de la niña, mediante la preparación, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ٣٩ - ينبغي للحكومات أن تكفل احترام وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة من خلال التنمية والتنفيذ واﻹعمال الفعلي لسياسات وتشريعات تراعي الفوارق بين الجنسين. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto presta apoyo al Comité del Programa y de la Coordinación velando por el respeto de los objetivos del plan de mediano plazo y de las prioridades establecidas por los órganos legislativos, y vigilando la aplicación y el cumplimiento del programa de publicaciones. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |