Los asociados y beneficiarios nacionales a escala local no participaron plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión del programa. | UN | ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها. |
- La buena gobernanza, la transparencia y la participación de las partes interesadas en el diseño, la aplicación y la supervisión de la política. | UN | :: الحكم الرشيد، والشفافية، وإشراك أصحاب المصلحة في رسم السياسات وتنفيذها ورصدها. |
Ello contribuyó considerablemente a que se hiciera valer el derecho de los jóvenes a participar en todos los niveles de la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas nacionales. | UN | وساهم هذا إلى حد بعيد في إعمال حق الشبان في الاشتراك على جميع الأصعدة في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ورصدها. |
Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. | UN | غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير. |
Tercero, debemos fortalecer la aplicación y la supervisión apropiadas de nuestras políticas, directrices y programas. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب. |
En la resolución se confía a las entidades estatales pertinentes la aplicación y la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio, y en los presupuestos estatales anuales se asignan los recursos necesarios. | UN | وعهد هذا القرار إلى كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية، ونص على تخصيص الموارد الضرورية لذلك في ميزانيات الدولة السنوية. |
Para llevar a cabo esa tarea se deberían mejorar las comunicaciones y las corrientes de información entre el PNUD y las poblaciones indígenas y sería preciso velar por que las poblaciones indígenas participaran plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión de los proyectos y los programas. | UN | وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسكان اﻷصليين وضمان مشاركة السكان اﻷصليين الكاملة في تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها ورصدها. |
Se debería difundir ampliamente dicho documento para fomentar el debate y el conocimiento de la Convención y la aplicación y la supervisión de ésta en el Gobierno, el Parlamento y la población en general, incluidas las ONG interesadas. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان وعموم الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
La estrategia pone de relieve que se tratará de asegurar la plena participación de las minorías y los grupos marginados y vulnerables en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas y las medidas que les afectan directamente aplicando un enfoque interdisciplinario. | UN | وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات. |
Esas normas mejorarán el diseño, la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas y actividades de carácter voluntario en el ámbito del control de las armas pequeñas. | UN | وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها. |
El titular de la plaza también apoyará al asesor técnico superior velando por el diseño, la aplicación y la supervisión eficaces de los proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسيساند شاغل الوظيفة أيضاً كبير المستشارين التقنيين من خلال ضمان تصميم المشاريع التي يمولها صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني وتنفيذها ورصدها بشكل ناجح. |
También se deberían considerar los retos a los que se enfrenta la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas sobre la familia y las formas de superarlos e intercambiar la experiencia adquirida al respecto. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى التحديات المصادفة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها وسبل التغلب عليها وتبادل الدروس المستفادة. |
113. Los Estados deben asegurar la participación significativa y eficaz de las personas de edad en la formulación, la aplicación y la supervisión de los sistemas de pensiones sociales. | UN | 113- يتعين على الدول أن تضمن مشاركة المسنين المجدية والفعالة في عملية تصميم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها ورصدها. |
A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
En tercer lugar, debemos fortalecer la aplicación y la supervisión apropiadas de nuestras políticas, directrices y programas. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب. |
:: Asesoramiento al Gobierno de la República Centroafricana en la aplicación y la supervisión del plan estratégico nacional para reforzar el sistema de justicia | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنفيذ ورصد خطة استراتيجية وطنية لتعزيز نظام العدالة |
La resolución del Parlamento encargó a las entidades estatales pertinentes la aplicación y la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio y dispuso la asignación de los recursos necesarios en el presupuesto anual del Estado. | UN | وكلف قرار البرلمان هذا كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد هذه الأهداف ونص على تخصيص الموارد اللازمة في ميزانية الدولة السنوية. |
La inclusividad tiene que aplicarse en todos los aspectos de la consolidación de la paz, desde el análisis, el diseño y la planificación hasta la aplicación y la supervisión. | UN | 38 - ويجب تطبيق الشمولية في جميع مراحل بناء السلام، من التحليل والتصميم والتخطيط إلى التنفيذ والرصد. |
Los Estados deberían asegurar la aplicación y la supervisión de los marcos jurídicos y administrativos, las políticas y las prácticas y la correspondiente creación de capacidad entre los proveedores de servicios de salud, las instituciones de investigación y otros interesados al respecto. | UN | 95 - وينبغي للدول أن تكفل تنفيذ ومراقبة الأطر والسياسات والممارسات القانونية والإدارية، وبناء القدرات الملائمة للجهات التي تقدم الرعاية الصحية، ومؤسسات البحوث، وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد. |
La adaptación es un proceso en curso y reiterativo que incluye el desarrollo de la información, el aumento de la sensibilización, la planificación, la elaboración, la aplicación y la supervisión. | UN | فالتكيف عملية مستمرة ومتكررة تتضمن تطوير المعلومات وبث الوعي والتخطيط والتصميم والتنفيذ والرصد. |
Se sensibiliza a todos los ciudadanos sobre la necesidad de preservar el medio natural y se los alienta a participar activamente en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas públicas por las que se promueve el desarrollo sostenible. | UN | وجميع المواطنين يدركون الحاجة إلى الحفاظ على البيئة الطبيعية ويشجَّعون على أن يشاركوا بنشاط في تصميم وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة التي تعزِّز التنمية المستدامة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que conceda una elevada prioridad a la puesta en práctica de un enfoque global para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la aplicación y la supervisión eficaces de la Ley sobre la violencia en el hogar. | UN | 151 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي. |