La Sra. Fréchette ya está dedicada de lleno a una de sus principales prioridades: dirigir la aplicación y supervisión de las reformas instituidas hasta ahora. | UN | والسيدة فريشيت منخرطة فعلا في الاضطلاع بإحدى مهامها الرئيسية: وهي توجيه تنفيذ ورصد اﻹصلاحات التي أقرت حتى اﻵن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de la aplicación y supervisión de las sanciones financieras. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية. |
la aplicación y supervisión de las actividades previstas se realiza en el marco de la planificación anual integrada de la labor de las dependencias. | UN | ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات. |
El Comité insta al Estado Parte a utilizar los indicadores elaborados y los datos recopilados para la formulación y evaluación de leyes, políticas y programas para la asignación de recursos y para la aplicación y supervisión de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستخدم بفعالية ما وضع من مؤشرات وما جُمع من بيانات من أجل صياغة وتقييم التشريعات والسياسات والبرامج المتعلقة بتخصيص الموارد لتنفيذ ورصد الاتفاقية. |
Las actividades de la División incluyen la elaboración, la aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ومراقبة تنفيذ السياسات واﻹجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية. |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيام بدور نشط في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيــــام بدور نشط في تنفيذ ورصد الاستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
En la resolución del Parlamento se encomienda a las entidades estatales pertinentes la aplicación y supervisión de los objetivos y se estipula la asignación de los recursos necesarios en los presupuestos estatales anuales. | UN | ويُسنِد قرار البرلمان إلى الكيانات المحلية مهمة تنفيذ ورصد الأهداف، وينص على تخصيص الموارد الضرورية في الميزانيات السنوية للولايات. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se pedía que se asignasen suficientes recursos a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, así como a todas las instituciones apropiadas que puedan contribuir a la aplicación y supervisión de la Plataforma de Acción. | UN | وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ولجميع المؤسسات، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تسهم في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Observó que, si bien el ACNUR había establecido procedimientos internos sobre la gestión de las contraseñas, el correo electrónico y el uso de equipos informáticos, aún persistían lagunas considerables en la aplicación y supervisión de esos procedimientos. | UN | ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة السر والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات. |
Observó que, si bien el ACNUR había establecido procedimientos internos para la gestión de las contraseñas, el correo electrónico y el uso de equipos informáticos, seguía habiendo lagunas considerables en la aplicación y supervisión de esos procedimientos. | UN | ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة المرور والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات. |
La División de Apoyo Logístico se encarga de la aplicación y supervisión de políticas y procedimientos relativos a todas las cuestiones logísticas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales sobre el terreno. | UN | وشعبة الدعم اللوجستي مسؤولة عن تنفيذ ورصد السياسات والإجراءات المتعلقة بجميع المسائل اللوجستية في جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة المتمركزة في الميدان. |
Los seguros del personal de las misiones se han estandarizado mediante el uso de un proveedor de servicios común, lo cual ha facilitado considerablemente la aplicación y supervisión de los sistemas relacionados con los seguros que validan y transmiten la información al asegurador. | UN | وتم حالياً توحيد التأمين لموظفي البعثة من خلال مزود خدمات مشترك،مما يسّر بشكل كبير تنفيذ ورصد نظم التأمين ذات الصلة التي تتحقق من صحة البيانات وإرسالها إلى شركة التأمين. |
Los seguros del personal de las misiones se han estandarizado mediante el uso de un proveedor de servicios común, lo cual ha facilitado considerablemente la aplicación y supervisión de los sistemas relacionados con los seguros que validan y transmiten la información al asegurador. | UN | وقد باتت خدمة التأمين تقدم لموظفي البعثة بشكل موحد عن طريق مقدم خدمات مشترك، مما يسر بشكل كبير تنفيذ ورصد نظم التأمين التي تتحقق من صحة البيانات وترسلها إلى شركة التأمين. |
90. Los Inspectores examinaron también los resultados de la TIC y la aplicación y supervisión de la estrategia de TIC. | UN | 90- نظر المفتشان أيضاً في أداء نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي تنفيذ ورصد استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que informe anualmente a la Junta Ejecutiva, a partir del tercer período ordinario de sesiones de 1997, sobre la aplicación y supervisión de los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico; | UN | ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم، اعتبارا من الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ ورصد ترتيبات خدمات الدعم التقني؛ |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que informe anualmente a la Junta Ejecutiva, a partir del tercer período ordinario de sesiones de 1997, sobre la aplicación y supervisión de los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico; | UN | ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم، اعتبارا من الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ ورصد ترتيبات خدمات الدعم التقني؛ |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que informe anualmente a la Junta Ejecutiva, a partir del tercer período ordinario de sesiones de 1997, sobre la aplicación y supervisión de los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico; | UN | ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم، اعتبارا من الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ ورصد ترتيبات خدمات الدعم التقني؛ |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante reuniones semanales con el Ministerio de la Mujer, la Familia y la Cohesión Social y el Ministerio de Justicia centradas en la aplicación y supervisión de la política nacional sobre equidad e igualdad entre los géneros recién aprobada | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بعقد اجتماعات أسبوعية مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والتماسك الاجتماعي ووزارة العدل، لتنفيذ ورصد السياسة الوطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين التي اعتمدت مؤخرا |
Además, insta al Estado Parte a que establezca medidas para la aplicación y supervisión de la Ley 24-97, evaluando su eficacia, así como a que investigue las causas de los feminicidios y otras formas de violencia en contra de la mujer, y tome medidas al respecto. | UN | وهي تحثها أيضا على أن تضع تدابير لتنفيذ ورصد القانون 24-97 وتقييم فعاليته، وأن تحقق في أسباب معاداة المرأة وغير ذلك من أشكال العنف الموجه ضدها، وتتخذ تدابير في هذا الشأن. |
Las actividades de la División incluyen la elaboración, la aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ومراقبة تنفيذ السياسات واﻹجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية. |
Ese documento debería distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como la aplicación y supervisión de ésta por la administración y el conjunto de la población, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لفتح النقاش حول الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ومراقبتها في الأوساط الحكومية والجماهيرية، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |