ويكيبيديا

    "la aprobación del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موافقة الحكومة
        
    • بموافقة الحكومة
        
    • موافقة حكومة
        
    • بموافقة حكومة
        
    • لموافقة الحكومة
        
    • الحكومة للموافقة عليها
        
    • لموافقة حكومة
        
    • بالموافقة الحكومية
        
    • تأمين دعم الحكومة له
        
    • وتقرها الحكومة
        
    • موافقة من الحكومة
        
    Debería seguir siendo indispensable la aprobación del Gobierno en el caso de los despidos por paro forzoso que afectaran a más de 25 personas. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    Debería seguir siendo indispensable la aprobación del Gobierno en el caso de los despidos por paro forzoso que afectaran a más de 25 personas. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    Los sindicatos no necesitan la aprobación del Gobierno para registrarse y pueden desarrollar sus actividades sin injerencias. UN ولم تعد النقابات تحتاج إلى موافقة الحكومة قبل التسجيل، ويُسمح لها بتنظيم أنشطتها دون أي تدخل.
    En Polonia se venían intercambiando las agujas y jeringas usadas desde 1991, y con la aprobación del Gobierno desde 1996. UN وقد بدأ العمل باستبدال الإبر والمحاقن في بولندا منذ عام 1991، ثم بموافقة الحكومة منذ عام 1996.
    Ese proyecto se trasladó al período de que se trata porque la misión aún estaba pendiente de recibir la aprobación del Gobierno de Croacia para la utilización de las frecuencias de transmisión solicitadas. UN وقد تم تجديد اعتماد مشروع المحطة اﻹذاعية في انتظار موافقة حكومة كرواتيا على استعمال الترددات اللازمة لﻹرسال.
    Solicité que el Ministro de Relaciones Exteriores indicara a la brevedad posible si mi propuesta de restablecer el mecanismo arriba mencionado contaría con la aprobación del Gobierno de Kuwait. UN وطلبت إلى وزير الخارجية أن يبعث إلي في وقت مبكر ما يفيد بما إذا كان اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية المشار إليها أعلاه سيحظى بموافقة حكومة الكويت.
    El periódico publicado por la Cámara de Comercio no está sometido a la aprobación del Gobierno, porque se considera una publicación técnica. UN وتوجد جريدة تنشرها غرفة التجارة لا تخضع لموافقة الحكومة ﻷنها تعتبر نشرة فنية.
    Al final del período que se examina, el documento del proyecto estaba pendiente de la aprobación del Gobierno. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مشروع الوثيقة في انتظار موافقة الحكومة.
    También existe un proyecto de Política nacional de tierras, sujeta aún a la aprobación del Gobierno. UN ويوجد كذلك مشروع سياسة وطنية للأراضي ينتظر موافقة الحكومة عليه.
    No está en la cárcel así que tiene la aprobación del Gobierno. Open Subtitles ليس في السجن، مايعني أن لديه موافقة الحكومة.
    En mayo de 1994, el PMA seguía esperando la aprobación del Gobierno para adscribir a un funcionario internacional encargado de la supervisión de los alimentos en Kadugli. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، كان برنامج اﻷغذية العالمــي لا يزال ينتظر موافقة الحكومة على إيفاد مراقب دولي لﻷغذية الى كادوغلي.
    El proyecto destinado a reubicar a las familias que vivían en barracones medio destruidos en el campamento de Neirab, mencionado en el informe del año anterior, esperaba la aprobación del Gobierno de Siria. UN أمﱠا المشروع ﻹعادة إيواء العائلات المقيمة في ثكنة عسكرية متصدﱢعة في مخيم النيرب، والذي سبق ذكره في تقرير السنة الماضية، فإنه مازال ينتظر موافقة الحكومة السورية.
    En 1994, el Gobierno propuso enmiendas a la primera ley, de acuerdo con las cuales sería necesaria la aprobación del Gobierno para cualquier contribución financiera o técnica extranjera a los medios de comunicación de Serbia. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب.
    Las medidas que se adopten dependen, naturalmente, de la aprobación del Gobierno. UN وبطبيعة الحال، فإن اتخاذ أي إجراءات مرهون بموافقة الحكومة.
    Con sujeción a la aprobación del Gobierno anfitrión, será sustituido en 1999 por una estación terrestre de telecomunicaciones por satélite de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN ورهنا بموافقة الحكومة المضيفة، سيجري استبداله في عام ٩٩٩١ بمحطة أرضية ساتلية تابعـــة لﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Con sujeción a la aprobación del Gobierno anfitrión, será sustituido en 1999 por una estación terrestre de telecomunicaciones por satélite de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN ورهنا بموافقة الحكومة المضيفة، سيجري استبداله في عام ١٩٩٩ بمحطة أرضية ساتلية تابعـــة لﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Tras recibir la aprobación del Gobierno, se prevé celebrar un curso de capacitación similar en Indonesia en 2001. UN ومن المتوقع أن تجري دورة تدريبية مماثلة في اندونيسيا في عام 2001، بعد الحصول على موافقة حكومة اندونيسيا.
    Había señalado asimismo, que sería necesario obtener la aprobación del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de las propuestas. UN وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el mantenimiento de la paz en el Sudán debe llevarse a efecto con la aprobación del Gobierno sudanés, y todo despliegue de efectivos debe hacerse con su consentimiento. UN وذكر أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن حفظ السلام في السودان ينبغي أن يتم بموافقة حكومة السودان وأن يتم أي وزع للقوات بموافقة الحكومة السودانية.
    En el caso de los cargos no electivos, no se necesita la aprobación del Gobierno y la mujer compite en un pie de igualdad con el hombre. UN أما المناصب التي لا تأتي بالانتخاب، فلا حاجة لموافقة الحكومة عليها. وتتنافس النساء عليها على قدم المساواة مع الرجل.
    En Kazajstán, se ultimó y presentó a la aprobación del Gobierno un plan básico de fiscalización de drogas y prevención de la delincuencia. UN وفي كازاخستان ، وضعت الصيغة النهائية لخطة رئيسية ﻷجل مراقبة المخدرات ومكافحتها ومنع الجريمة ، وقدمت الى الحكومة للموافقة عليها .
    En consecuencia, se impedirá la venta o el suministro de los productos mencionados a Sierra Leona y la exportación a ese país de otros productos de doble uso estará sujeta a la aprobación del Gobierno de la República de Corea. UN وبناء على ذلك، فإنه سيمنع بيع أو توريد المنتجات المذكورة أعلاه إلى سيراليون، وسيخضع تصدير المنتجات اﻷخرى المزدوجة الاستخدام إلى سيراليون لموافقة حكومة جمهورية كوريا.
    En todos los casos, la cantidad que prometieron de forma provisional para 2002 y 2003 está al menos en el mismo nivel que la de 2001 (pendiente de la aprobación del Gobierno o del parlamento). UN وفي جميع الحالات، فإن مبلغ التبرع المعلن على سبيل البيان للعام 2002 و 2003 لا يقل عن نفس مستوى مبلغ التبرع المعلن لعام 2001 (رهنا بالموافقة الحكومية أو البرلمانية).
    En lugar del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el equipo de las Naciones Unidas en el país utilizaba un marco estratégico para 2012-2015, que se había elaborado antes de que se pusieran en marcha muchas de las reformas nacionales actuales y no contaba con la aprobación del Gobierno. UN وأضاف أن فريق الأمم المتحدة القطري بدلا من الاستعانة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استخدم إطاراً استراتيجياً للفترة 2012-2015 وُضع قبل الشروع في كثير من الإصلاحات الوطنية الراهنة الجاري تنفيذها حالياً، ولم يكن التفاوض على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل.
    Este " código " ha de ser redactado por las propias compañías de seguros y sometido a la aprobación del Gobierno. UN وهذه " المدونة " ستضعها شركات التأمين نفسها وتقرها الحكومة.
    Por otra parte, el proyecto de ley exigía la aprobación del Gobierno antes de que un tribunal pudiera entender de un caso y que las quejas se presentaran antes de transcurridos seis meses desde la fecha en que se cometió el delito. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقضي مشروع القانون بضرورة حصول المحكمة على موافقة من الحكومة قبل النظر في قضية ما، وبضرورة أن تُقدم الشكوى خلال ستة أشهر من تاريخ ارتكاب الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد