ويكيبيديا

    "la aprobación por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باعتماد
        
    • بموافقة
        
    • موافقة
        
    • لاعتماد
        
    • إن اعتماد
        
    • لموافقة
        
    • أن اعتمدت
        
    • فإن اعتماد
        
    • إذا اعتمدت
        
    • ويشكل اعتماد
        
    • وكان اعتماد
        
    • كان اعتماد
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    • أن اعتمد
        
    • اعتماده بتوافق
        
    Celebrando la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y pidiendo su pronta entrada en vigor, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن،
    En ese sentido, Malasia celebra la aprobación por la Unión Europea de marcos cronológicos claros para lograr la meta del 0,7%. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا باعتماد الاتحاد الأوروبي مواعيد زمنية محددة لبلوغ نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    Su delegación celebra la aprobación por consenso de la Declaración Ministerial de 2012 del ECOSOC. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    No obstante, acoge con satisfacción la aprobación por la Comisión de la propuesta presentada por su delegación con arreglo a la cual se consignan 21 millones de dólares aproximadamente y no una suma inferior, como habían propuesto otras delegaciones, que en su opinión no habría bastado. UN بيد أنه يرحب مع الارتياح بموافقة اللجنة على المقترح الذي تقدم به وفده والداعي إلى رصد قرابة ٢١ مليون دولار بدل رصد مبلغ أقل من ذلك عملا بما اقترحته وفود أخرى، حيث أنه يرى أن ذلك مبلغ لم يعد كافيا.
    Ello produjo asimismo una demora considerable en la aprobación por ambas partes de la lista inicial de países que aportarían contingentes. UN وقد أدى هذا أيضا إلى حدوث تأخر كبير في موافقة كلا الطرفين على القائمة اﻷولية للبلدان المساهمة بقوات.
    Por ello esperamos la aprobación por unanimidad del proyecto de resolución presentado. UN وهذا يجعل وفد بلدي متحمسا لاعتماد مشروع القرار باﻹجماع.
    A este respecto, tomamos nota con satisfacción de las noticias relativas a la aprobación por el Consejo Supremo de Ucrania de una ley sobre la adhesión a ese Tratado. UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح اﻷنباء الخاصة باعتماد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بالانضمام الى تلك المعاهدة.
    Por ello, acogemos con beneplácito la aprobación por consenso de un proyecto de resolución sobre la cuestión de la Antártida. UN لهذا السبب سنرحب باعتماد مشروع القرار بشأن مسألة أنتاركتيكا بتوافق اﻵراء.
    En consecuencia, la oradora acoge con agrado la aprobación por parte de la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وثمة ترحيب، بالتالي، باعتماد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Asimismo acogieron con beneplácito la aprobación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN كما رحبوا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Asimismo acogieron con beneplácito la aprobación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN ورحبوا أيضا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    En su quinto período de sesiones, la Comisión recomendó la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución sobre medidas contra la corrupción. UN وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد.
    La Comisión recomendó también la aprobación por la Asamblea General de una Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.
    Acogiendo asimismo con beneplácito la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de Transición y el Proyecto de Ley Electoral, UN وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب،
    Con la aprobación por parte de los gobiernos ejecutores de préstamos de la Asociación Internacional de Fomento, el UNICEF proporciona asistencia técnica y servicios para la adquisición de bienes. UN وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء.
    Procedimientos para la aprobación por la sede. Se aplican los siguientes procedimientos: UN 4 - الإجراءات المتعلقة بموافقة المقر - تنطبق الإجراءات التالية:
    En particular, el Grupo solicita la aprobación por la Comisión de su plan de trabajo para 2007, que figura en el capítulo III del informe. UN ويسعـى الفريق بوجـه خاص إلى الحصول على موافقة اللجنـة على خطة عملـه لعام 2007، الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Tengo la aprobación por parte del alcalde, 10k por el pez muerto. Open Subtitles لديَّ موافقة من رئيس البلدية، عشرة آلاف مقابل سمكة ميتة
    iii) Tras la aprobación por ambas partes de los procedimientos sugeridos, se fijarían el lugar y fecha para el comienzo de la operación de restitución; UN ' ٣` وبعد موافقة الطرفين معا على اﻹجراءات المقترحة، يتم تحديد المكان والتاريخ النهائيين للشروع في عملية التسليم؛
    Se habían hecho considerables progresos para lograr el objetivo de la aprobación por todos los gobiernos de legislación nacional que tipifique como delito el blanqueo de capitales. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال.
    la aprobación por las Naciones Unidas de medidas eficaces y prácticas asegurará a la nación afgana que la comunidad mundial no la ha olvidado UN إن اعتماد تدابير فعالة وعملية في هذه الجمعية العامة سيطمئـــن الشعب اﻷفغانــي الــى أن المجتمع الدولي لم ينسه.
    La oradora expresa su agradecimiento a la aprobación por la ONUDI de un proyecto regional para facilitar la conectividad mediante Internet en zonas alejadas. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.
    Tras la aprobación por Eslovaquia y la República Checa de nuevas leyes en materia de refugiados, en 1995, en febrero de 1996 el Senado de Rumania aprobó un proyecto de ley de refugiados que estaba pendiente desde hacía más de cuatro años. UN وبعد أن اعتمدت سلوفاكيا والجمهورية التشيكية تشريعات جديدة تتعلق باللاجئين في عام ١٩٩٥، اعتمد مجلس الشيوخ في رومانيا، في شباط/فبراير ١٩٩٦، مشروع قانون خاص باللاجئين ظل معلقا ﻷكثر من أربع سنوات.
    Por lo tanto, la aprobación por consenso de este proyecto de resolución es la medida apropiada. UN لذلك فإن اعتماد مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء يمثل طريقا مناسبا للعمل.
    De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, en el presente informe se señalan las consecuencias financieras que tendría para el presupuesto ordinario la aprobación por la Asamblea de las recomendaciones que figuran en el informe del Comité. UN ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير الآثار المالية التي ستنشأ في إطار الميزانية العادية إذا اعتمدت الجمعية العامة التوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس.
    la aprobación por parte del Consejo de Derechos Humanos de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas es un importante paso hacia un afianzamiento del imperio de la ley en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل اعتماد مجلس حقوق الإنسان للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    la aprobación por parte de Eslovaquia del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales constituyó un acto de gran trascendencia. UN وكان اعتماد سلوفاكيا للاتفاقية اﻷوروبية بشأن حماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية إنجازاً قانونياً هاماً.
    El acontecimiento más importante en esta esfera en el año transcurrido fue, sin duda, la aprobación por la Asamblea General de la convención por la que se prohíben todos los ensayos de armas nucleares. UN ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Otro factor que ofrece cierta esperanza es la aprobación por consenso por la Asamblea General hace dos días de la resolución relativa a la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وأحد العوامل التي توفر بعض اﻷمل هو أن الجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء قبل يومين القرار بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البريــــة المضادة لﻷفراد.
    Progresos realizados desde la aprobación por la Conferencia de Examen de 2010 del plan de acción sobre desarme nuclear UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    El proyecto de resolución conexo, que recoge las recomendaciones que figuran en el informe, fue formulado para alentar la aprobación por consenso, acto que enviaría un enérgico mensaje político en apoyo del OOPS. UN وأضاف أن مشروع القرار ذا الصلة، والذي يساير التوصيات الواردة في التقرير، قد صيغ لتشجيع اعتماده بتوافق الآراء، وهو إجراء سيبعث برسالة سياسية قوية لدعم الأونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد