Asistencia preparatoria de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la APRONUC para las elecciones en Camboya | UN | المساعدة التحضيرية المقدمة من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا ﻹجراء الانتخابات في كمبوديا |
3. El Secretario General estima ahora que para satisfacer las necesidades de la APRONUC hasta su liquidación definitiva, que se proyecta actualmente para el 30 de abril de 1994, se necesitará la suma de 134.357.000 dólares en cifras brutas (127.690.000 dólares en cifras netas) y en el párrafo 125 g) de su informe solicita la consignación y el prorrateo de esa suma. | UN | ٣ - وفي الوقت الحالي، يقدر اﻷمين العام الاحتياجات اللازمة لسلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا إلى حين تصفيتها نهائيا، المسقطة حاليا حتى ٠٣ نيسان/ابريل ٤٩٩١، بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٧٥٣ ٤٣١ دولار )صافيه ٠٠٠ ٠٩٦ ٧٢١ دولار(. ويطلب، وفقا لما ورد في الفقرة ٥٢١ )ز( من تقريره، اعتماد وقسمة ذلك المبلغ. |
117. El Centro de Derechos Humanos debería revisar el Manual de Formación en materia de derechos humanos, preparado por la APRONUC. | UN | ١١٧ - وينبغي أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بتنقيح الكتيب التدريبي لحقوق اﻹنسان الذي أعدته سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا. |
La dependencia de información del DOMP, en consulta con la Sección de Programas de Paz y Seguridad del DIP, debería revisar la nota del Secretario General a la CCAAP sobre los elementos básicos del componente de información, a fin de incorporar la experiencia adquirida en la APRONUC y otras misiones. | UN | ينبغي تنقيح مذكرة اﻷمين العام المقدمة الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن العناصر الموحدة للعنصر اﻹعلامي، على أن تقوم بذلك الوحدة المسؤولة عن اﻹعلام في إدارة عمليات حفظ السلم بالتشاور مع قسم برامج السلم واﻷمن في إدارة شؤون اﻹعلام من أجل إدماج الخبرة المتحصلة في سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا وغيرها من البعثات. |
4. Teniendo en cuenta la continuación del período de sesiones en febrero de 1994 y que para esa fecha tendrá ante sí el informe completo sobre la financiación de la APRONUC, la Comisión Consultiva recomienda que se mantenga hasta el 31 de marzo de 1994 la autorización existente para contraer compromisos y que se efectúe el prorrateo correspondiente. | UN | ٤ - واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها أنها ستعقد دورة مستأنفة في شباط/فبراير ٤٩٩١، سيعرض عليها أثناءها تقريرا كاملا عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا، فإنها توصي في هذه المرحلة بمواصلة العمل باﻹذن القائم بالدخول في التزامات بمبلغ ٠٠١ مليون دولار حتى غاية ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١ وأن يجرى تحديد اﻷنصبة المقررة المتعلقة بهذا المبلغ. |
Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. | UN | ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
6. Expresa su pleno apoyo a las medidas adoptadas por la APRONUC para proteger la seguridad de su personal y destaca la necesidad de que la APRONUC continúe sus esfuerzos en ese sentido; | UN | ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛ |
Como consecuencia de esa falta de previsión, la transición ulterior del programa de remoción de minas de la APRONUC al programa civil camboyano resultó difícil, aunque, en definitiva, tuvo éxito. | UN | ونتيجة لهذا القصور في التبصر، كان من الصعب التحول عن برنامج نزع اﻷلغام الذي تضطلع به السلطة المذكورة الى برنامج مدني كمبودي انتهى اﻷمر بظهوره، ولو أن هذا البرنامج تكلل، أخيرا، بالنجاح. |
80. La Comisión de Derechos Humanos podría recomendar al Secretario General que formule directrices basadas en la experiencia de la APRONUC en Camboya. | UN | ٨٠- قد ترغب لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في أن توصي اﻷمين العام بإصدار مبادئ توجيهية ترتكز على الخبرة التي اكتسبتها في كمبوديا " سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا " )اﻷونتاك(. |