ويكيبيديا

    "la apropiación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملكية الوطنية
        
    • السيطرة الوطنية
        
    • ملكية البلد
        
    • تولي زمام الأمور
        
    • تولي السلطات الوطنية زمام الأمور
        
    Respecto del proyecto de documento de programa de Sierra Leona, el representante del país destacó la apropiación nacional del nuevo programa. UN 32 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري لسيراليون، شدد ممثل ذلك البلد على الملكية الوطنية للبرنامج الجديد.
    Respecto del proyecto de documento de programa de Sierra Leona, el representante del país destacó la apropiación nacional del nuevo programa. UN 119 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري لسيراليون، شدد ممثل ذلك البلد على الملكية الوطنية للبرنامج الجديد.
    Para comenzar, me referiré a la apropiación nacional del proceso de consolidación de la paz. UN وأبدأ بالإشارة إلى الملكية الوطنية لعملية بناء السلام.
    Debe velar además por la apropiación nacional de las actividades de formación de la capacidad y desarrollo institucional. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Especialmente ahora, en momentos en que los recursos son limitados, es importante que los donantes otorguen prioridad a la eficiencia, la rendición de cuentas y el principio de la apropiación nacional. UN ومن المهم، في هذا الوقت بشكل خاص، أن يعطي المانحون أولوية للكفاءة والمساءلة ومبدأ الملكية الوطنية.
    No obstante, para asegurar su éxito esas asociaciones deben estar encaminadas a fomentar la apropiación nacional de los programas de los países. UN غير أنه ينبغي على هذه الشراكات، لكي تضمن النجاح، أن تهدف إلى تعزيز الملكية الوطنية للبرامج القطرية.
    Se subrayó que la apropiación nacional debería basarse en procesos participativos. UN وجرى التأكيد على أن الملكية الوطنية ينبغي أن تستند إلى عمليات تشاركية.
    Además, aquellos países que están saliendo de conflictos necesitan un apoyo internacional adicional para promover la buena gobernanza, consolidar la capacidad institucional y la apropiación nacional y propiciar la recuperación económica y social después de los conflictos. UN وأضاف أن كل بلد من هذه البلدان خرج من منازعات يحتاج إلى دعم دولي إضافي لتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز الملكية الوطنية والقدرات المؤسسية والمساعدة في عمليات الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي التالية للمنازعات.
    En este sentido, la apropiación nacional de las políticas de desarrollo y las estrategias nacionales se consideran sumamente importantes. UN وفي هذا الصدد فإن الملكية الوطنية للسياسات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية قد أشير إليـهـا على نحو خاص بوصفها بالغة الأهمية.
    En este sentido, también es importante garantizar la aportación de la sociedad civil y el sector privado, ya que la apropiación nacional requiere un compromiso de amplia base y la participación de todas las partes interesadas pertinentes. UN وفي هذا الصدد، من المهم أيضا كفالة إسهام المجتمع المدني والقطاع الخاص، لأن الملكية الوطنية تقتضي انخراطا ومشاركة على نطاق واسع من جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    En primer lugar, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, el FNUDC trata de apoyar la apropiación nacional y de colaborar con todos los asociados para el desarrollo en el proceso de preparación de programas. UN أولا، يسعى الصندوق، اتساقا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك كافة الشركاء في التنمية في عملية التصميم.
    Un fuerte Parlamento en Sierra Leona ayudaría a consolidar la reconciliación nacional, fomentar la apropiación nacional en torno a los compromisos internacionales; obligar a la rendición de cuentas por el Poder Ejecutivo; y supervisar la eficaz prestación de asistencia para el desarrollo. UN ومن شأن وجود برلمان قوي في سيراليون أن يساعد في توطيد المصالحة الوطنية، وبناء الملكية الوطنية فيما يتعلق بالالتزامات الدولية؛ ومساءلة السلطة التنفيذية؛ والرقابة على توصيل المعونة الإنمائية بالفعل.
    Reconocemos que sigue siendo importante la buena gobernanza, al igual que la apropiación nacional de las políticas y las estrategias. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام، شأنه شأن الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    Pedimos a los países desarrollados y los organismos donantes que se adhieran a la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, a fin de asegurar la apropiación nacional del proceso de desarrollo. UN كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والوكالات المانحة إلى الامتثال لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة من أجل كفالة الملكية الوطنية لعملية التنمية.
    Reconocemos que sigue siendo importante la buena gobernanza, al igual que la apropiación nacional de las políticas y las estrategias. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    La revisión trienal amplia de la política hizo hincapié en el principio de la apropiación nacional en las situaciones de transición desde el socorro hasta el desarrollo. UN 34 - أكد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على مبدأ الملكية الوطنية في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    Reconocemos que sigue siendo importante la buena gobernanza, al igual que la apropiación nacional de las políticas y las estrategias. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    En algunos casos, la " apropiación " nacional ha sido escasa a causa del uso amplio de expertos externos para formular políticas y hacer evaluaciones de necesidades, determinaciones de costos y seguimientos basados en los ODM. UN وفي بعض الحالات ظلت السيطرة الوطنية ضعيفة بسبب الاعتماد الشديد على الخبراء الخارجيين في صياغة السياسات وتقييم الاحتياجات وتقدير الكلفة والرصد استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe indica que, sin embargo, varios procesos siguen debilitando la apropiación nacional. UN ولكن التقرير يبيِّن أن هناك عمليات مختلفة لا تزال تُضعِف ملكية البلد.
    Era preciso armonizar las prioridades de los donantes y receptores para evitar el debilitamiento de la apropiación nacional. UN وينبغي إعادة تنسيق جداول أعمال الجهات المانحة والجهات المستفيدة من أجل تلافي إضعاف قدرة البلدان على تولي زمام الأمور.
    10. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a mejorar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados y subraya la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda mediante el fortalecimiento de la apropiación nacional, alineación, armonización, previsibilidad, mutua rendición de cuentas y transparencia, así como la orientación hacia los resultados; UN 10 - يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، ويؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة عن طريق تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والمواءمة والتنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج في هذا المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد