Estas formaciones sobrevolaron regiones de las provincias de Basora, Di Qar, Al Muzanna, An Naŷaf, Al Qadisiya y Wasit y atacaron instalaciones civiles y de servicios. Nuestras defensas terrestres les hicieron frente y les obligaron a huir en dirección al espacio aéreo de la Arabia Saudita y de Kuwait. | UN | وحلقت هذه التشكيلات فوق مناطق في محافظات البصرة، وذي قار، والمثنى، والنجف، والقادسية وواسط، وتعرضت على المنشآت المدنية والخدمية، وتصدت لها مقاوماتنا اﻷرضية وأجبرتها على الفرار إلى اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 9:00 horas del 2 de abril de 1999, 13 formaciones de aviones estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/٩ من يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اخترق ١٣ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 17.00 horas del mismo día, otras 12 formaciones de aparatos estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٧ من نفس اليوم، عاود ١٢ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اختراق اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
Los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Bahrein formularon solicitudes similares. | UN | وقدمت حكومتا البحرين والمملكة العربية السعودية طلبات مماثلة. |
Ello se logrará mediante consultas con funcionarios del Estado Islámico de Transición del Afganistán, del Pakistán, de la Arabia Saudita y de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وسيتحقق هذا عن طريق مشاورات مع مسؤولين من دولة أفغانستان الإسلامية الانتقالية وباكستان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة. |
81. Saudi Aramco afirma que no ha sido pagada por los volúmenes que SAMAREC entregó a las Fuerzas de la Arabia Saudita y de la Coalición Aliada. | UN | 81- وتؤكد شركة أرامكو السعودية أنها لم تتلق مدفوعات عن الأحجام التي قامت شركة سامارك بتوريدها للقوات السعودية وقوات التحالف. |
A las 13.35 horas del 4 de abril de 1999, 13 formaciones de aviones estadounidenses y británicos, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | ٤ - في الساعة ٣٥/١٣ من يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اخترق ١٣ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
A las 20.30 horas del mismo día, otras 12 formaciones de aparatos estadounidenses y británicos, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | وفي الساعة ٣٠/٢٠ من نفس اليوم عاود ١٢ تشكيلا من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اختراق اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادما من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
Estos ataques realizados por los aviones estadounidenses y británicos se llevan a cabo esencialmente desde bases militares saudíes y kuwatíes, hecho que las autoridades de la Arabia Saudita y de Kuwait han reconocido públicamente. | UN | إن هذه الهجمات المسلحة التي تقوم بها الطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق بشكل خاص من القواعد العسكرية السعودية والكويتية وباعتراف صريح من السلطات الرسمية في السعودية والكويت مما يجعلهما شريكين فاعلين ومباشرين في هذا العدوان الذي ينفذ من خــــلال أراضيهما وعبر أجوائهما وبتمويــــل منهما. |
A las 18.15 horas del 2 de abril de 1999, aparatos estadounidenses y británicos procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait bombardearon la estación que controla la corriente de petróleo iraquí a Mina al-Bakar, como parte del sistema de la Compañía de Petróleo Meridional Iraquí. | UN | ٣ - في الساعة ١٥/١٨ من نفس اليوم، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المنطلقة من اﻷراضي السعودية والكويتية بقصف محطة السيطرة على ضخ النفط العراقي إلى ميناء البكر ضمن منظومة شركة نفط الجنوب العراقية، ومكان محطة السيطرة الرئيسية هذه هو موقع حمدان في منطقة أبي الخصيب في محافظة البصرة. |
Al 6 de abril de 2000, el número total de incursiones efectuadas por los Estados Unidos y el Reino Unido a partir del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, desde su principal agresión de 17 de diciembre de 1998, asciende a 16.510. | UN | وبهذا يصل مجموع الطلعات الجوية الأمريكية والبريطانية من الأجواء السعودية والكويتية منذ العدوان الغاشم الأمريكي - البريطاني الشامل يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 وحتى يوم 6 نيسان/أبريل 2000 إلى 510 16 طلعة جوية معادية. |
c) A las 21.00 horas del 12 de mayo de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 15 y Tornado, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ج) في الساعة (00/21) من يوم 12 أيار/مايو 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 15 وتورنادو) الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
El número total de incursiones efectuadas desde territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait por los Estados Unidos y el Reino Unido desde su agresión en gran escala de 17 de diciembre de 1998 se eleva así 17.163. | UN | وبهذا يكون مجموع الطلعات الجوية الأمريكية والبريطانية من الأجواء السعودية والكويتية منذ العدوان الغاشم الأمريكي - البريطاني الكبير يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2000 وحتى هذا اليوم 163 17 طلعة جوية معادية. |
2. Los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Kuwait proporcionan facilidades a los portaaviones estadounidenses y británicos, que utilizan aguas regionales y puertos saudíes y kuwatíes para lanzar sus ataques contra el Iraq. Ningún avión con base en esos portaaviones puede atacar al Iraq sin atravesar primero el espacio aéreo saudí y kuwatí. | UN | 2 - إن حكومتي السعودية والكويت تقدمان التسهيلات لحاملات الطائرات الأمريكية والبريطانية التي تستخدم المياه الإقليمية والموانئ السعودية والكويتية للعدوان على العراق وإن الطائرات التي تأتي من البحر لا يمكنها ضرب العراق دون التحليق في الأجواء السعودية والكويتية. |
j) A las 10.25 horas del 20 de septiembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F - 15, F - 16, Tornado y EA - 6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional. | UN | (ي) وفي الساعة 25/10 من يوم 20 أيلول/سبتمبر 2000، اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 15، 16، تورنادو، EA-6B) الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية. |
El Consejo escuchó nueva información de la secretaría sobre las peticiones de los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Kuwait sobre la presentación de 12 reclamaciones de conformidad con la decisión 12 relativas a personas fallecidas. | UN | واستمع المجلس إلى تقرير من الأمانة عن طلب تقدمت به حكومتا الكويت والمملكة العربية السعودية بشأن تقديم 12 مطالبة لأشخاص متوفين عملا بأحكام المقرر 12. |
77. Los representantes de la Arabia Saudita y de Guatemala hicieron declaraciones en relación con el proyecto de resolución. | UN | 77- وأدلى كل من ممثلي غواتيمالا والمملكة العربية السعودية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
En mayo de 2003, el Representante Especial de China visitó Israel y Palestina, y en octubre de ese año estuvo también en Siria, Egipto, el Líbano, la Arabia Saudita y de nuevo en Palestina e Israel. | UN | وفي أيار/مايو 2003 زار المبعوث الصيني الخاص إسرائيل وفلسطين، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 زار سوريا ومصر ولبنان والمملكة العربية السعودية وفلسطين وإسرائيل. |
479. El Iraq se refiere a las afirmaciones hechas en la relación de daños y perjuicios según las cuales la Sasref efectuó concretamente gastos adicionales para atender las necesidades del Gobierno de la Arabia Saudita y de las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 479- ويشير العراق إلى أن المزاعم الواردة في بيان المطالبة الذي تدعي فيه ساسريف أنها تكبدت تكاليف إضافية على وجه التحديد بغية تلبية الشروط التي وضعتها حكومة المملكة العربية السعودية وقوات التحالف. |
74. El Comité de Emergencia presuntamente constituyó lo más rápidamente posible existencias de los productos requeridos para garantizar que pudieran entregarse a las fuerzas militares de la Arabia Saudita y de otros países. | UN | 74- ووفرت لجنة الطوارئ حسبما تدعي الشركة مخزونات للمنتجات اللازمة بأسرع ما يمكن لضمان إمكانية توريدها للقوات العسكرية السعودية والقوات العسكرية الأخرى. |
3. Todas las incursiones aéreas hostiles armadas que violaron el espacio aéreo iraquí atravesando la zona desmilitarizada contaron con el apoyo de un avión AWACS, que operaba desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, y de un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití. | UN | 3 - جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة المنزوعة السلاح تلقت دعم طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية. |