la Argentina y el Uruguay han creado unidades de cambio climático en sus ministerios de medio ambiente para la aplicación de la Convención. | UN | وأنشأت الأرجنتين وأوروغواي وحدات معينة بتغير المناخ داخل وزارتيها المعنيتين بالبيئة لتنفيذ الاتفاقية. |
Por otra parte, en el 2000 todos los países registraron tasas de crecimiento positivas, a excepción de la Argentina y el Uruguay. | UN | ومن جهة أخرى، سجلت جميع البلدان معدلات نمو إيجابية بالنسبة لعام 2000، باستثناء الأرجنتين وأوروغواي. |
Creo que existen pocos casos de una unión y de una comunión de afectos más intensos que los que existen entre la Argentina y el Uruguay. | UN | وأعتقد أنه لا توجد سوى أمثلة قليلة لعلاقات حميمة مثل العلاقات بين الأرجنتين وأوروغواي. |
Señala además que la Argentina y el Uruguay no son partes en el Convenio de Espoo. | UN | وتشير علاوة على ذلك إلى أن الأرجنتين وأوروغواي ليستا طرفين في اتفاقية إسبو. |
La actual titular del mandato ha llevado a cabo 16 visitas: a Belarús, Polonia y el Japón en 2009; a Egipto, la Argentina y el Uruguay en 2010; a Tailandia y Australia en 2011; a los Emiratos Árabes Unidos, el Gabón y Filipinas en 2012; a Marruecos, Italia, las Bahamas y Belice en 2013, y a Seychelles en 2014. | UN | وأجرت المكلفة بالولاية الحالية 16 زيارة إلى البلدان التالية: بيلاروس وبولندا واليابان في عام 2009 ومصر والأرجنتين وأوروغواي في عام 2010؛ وتايلند وأستراليا في عام 2011؛ والإمارات العربية المتحدة وغابون والفلبين في عام 2012؛ والمغرب وإيطاليا وجزر البهاما وبليز في عام 2013؛ وسيشل في عام 2014. |
La capacitación se puso en marcha en la India y Nepal y a través de un programa conjunto para el personal de mantenimiento de la paz de la Argentina y el Uruguay. | UN | وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي. |
Hasta la fecha se han celebrado talleres en la Argentina y el Uruguay en 2012, el Paraguay en 2013 y Costa Rica, México y el Paraguay en 2014. | UN | وقد عقدت حتى الآن حلقات عمل في الأرجنتين وأوروغواي في عام 2012، وفي باراغواي في عام 2013، وفي باراغواي وكوستاريكا والمكسيك في عام 2014. |
Por esa razón, la Argentina y el Uruguay apoyan todas las propuestas del Secretario General, incluso sus solicitudes de nuevos puestos, que se basan en un examen exhaustivo de la plantilla de la Misión. | UN | 41 - وأردفت قائلة إنه لهذا السبب، تؤيد الأرجنتين وأوروغواي جميع مقترحات الأمين العام، بما فيها طلباته بإنشاء وظائف جديدة، التي تستند إلى استعراض شامل لهيكل ملاك موظفي البعثة. |
La Relatora Especial tiene previsto realizar visitas a la Argentina y el Uruguay en septiembre de 2010. | UN | 11 - تعتزم المقررة الخاصة القيام بزيارات قطرية إلى الأرجنتين وأوروغواي في أيلول/سبتمبر 2010. |
En cuanto a los refrescos embotellados, entre 1965 y 2000, la empresa fue titular de una licencia de embotellado de Coca-Cola en el Paraguay, que se vendió cuando la empresa decidió centrarse en el embotellado de bebidas PepsiCo en la Argentina y el Uruguay. | UN | وفي قطاع المرطبات المعبأة في قوارير، في الفترة من عام 1965 إلى عام 2000، حازت الشركة من شركة كوكاكولا على ترخيص لتعبئة مشروبات الكوكاكولا في قوارير في باراغواي باعتها عندما قررت التركيز على تعبئة مرطبات بيبسيكولا في قوارير في الأرجنتين وأوروغواي. |
El seminario, que formaba parte de una serie de seminarios destinados a facilitar la aplicación de las recomendaciones incluidas en la guía de la UIP sobre ese mismo tema, fue organizado en colaboración con los Parlamentos de la Argentina y el Uruguay y el Centro de Ginebra para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas. | UN | وقد نظم هذا الحدث، الذي يشكل جزءا من سلسلة حلقات دراسية تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في دليل الاتحاد البرلماني الدولي بشأن نفس الموضوع، بالتعاون مع برلماني الأرجنتين وأوروغواي ومركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
Desde entonces, la Argentina y el Uruguay han decidido tener una segunda ronda de alegatos escritos y la Corte ha fijado el 29 de julio de 2008 como fecha límite para la presentación de los últimos alegatos. | UN | وقد اختارت الأرجنتين وأوروغواي بعد ذلك الانخراط في جولة ثانية من الالتماسات الخطية، وقد حددت المحكمة يوم 29 تموز/يوليه 2008 آخر موعد لتقديم الالتماسات. |
El aumento de la demanda interna dio impulso también a la actividad industrial, en parte debido a mejores rendimientos en los sectores de las manufacturas, de resultas de las devaluaciones de 2002-2003 en la Argentina y el Uruguay. | UN | كما أدى ارتفاع الطلب المحلي إلى تعزيز الصناعة، ويعزى ذلك جزئيا إلى ارتفاع العائدات في القطاعات المنتجة للسلع نتيجة تخفيض قيمة العملة في الفترة 2002-2003 في الأرجنتين وأوروغواي. |
Hasta la fecha, estos se han efectuado en la Argentina y el Uruguay (noviembre de 2012) y en el Paraguay (marzo de 2013). | UN | وعقدت هذه الحوارات حتى الآن في الأرجنتين وأوروغواي (تشرين الثاني/نوفمبر 2012) وباراغواي (آذار/مارس 2013). |
En la Argentina y el Uruguay las emisiones totales de N2O aumentaron respecto a los niveles de 1990 (58% y 3%) y disminuyeron drásticamente en Kazajstán (94%). | UN | وازدادت انبعاثات أكسيد النيتروز في الأرجنتين وأوروغواي بالمقارنة مع مستويات عام 1990 (58 و3 في المائة) بينما انخفضت انخفاضاً حاداً في كازاخستان (94 في المائة). |
Negociaciones sobre las controversias de límites entre la Argentina y Chile sobre el Río Encuentro (1965) y el Canal de Beagle (1970-1971 y 1977) y entre la Argentina y el Uruguay sobre el Río de la Plata (1968-1969). | UN | المفاوضات بشأن الحدود بين الأرجنتين وشيلي فيما يتعلق بريو انكوينترو (1965) وقناة بيغل (1970-1971 و 1977) وبين الأرجنتين وأوروغواي بشأن ترسيم خط حدود نهر بليت (1968-1969). |
Los países que integran este grupo son la Argentina y el Uruguay, junto con Bolivia y el Paraguay (países que hasta la fecha tienen poca información sobre las tendencias del trabajo en 2000), y Costa Rica. | UN | والبلدان المنتمية إلى هذه المجموعة هي الأرجنتين وأوروغواي إضافة إلى بوليفيا وباراغواي (وهي البلدان التي لا تملك سوى معلومات قليلة عن اتجاهات سوق العمل في عام 2000) وكوستاريكا. |
la Argentina y el Uruguay han enmendado su Código Civil para permitir que la administración expida certificados de " desaparición forzada " con el fin de que los parientes de las víctimas puedan liquidar los asuntos de la persona desaparecida sin tener que solicitar un certificado de " presunta defunción " , trámite moralmente inaceptable para muchos. | UN | ونقحت الأرجنتين وأوروغواي قانونيها المدنيين لتمكين الحكومة من تسليم شهادات " اختفاء قسري " تمكن أقرباء الضحايا من تصفية شؤون الشخص المختفي من دون تقديم طلب للحصول على شهادة " وفاة افتراضية " ، وهو فعل يعتبره الكثيرون غير مقبول من الناحية الأخلاقية. |
Asimismo, la labor del Instituto ocupó un lugar destacado en el Foro Internacional sobre el nexo entre políticas y ciencias sociales, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y los Gobiernos de la Argentina y el Uruguay en febrero de 2006, en la que participaron los Ministros de Desarrollo Social de 13 países. | UN | واحتل عمل المعهد مكانة بارزة أيضا في المنتدى الدولي المعني بالصلات بين السياسات والعلوم الاجتماعية الذي نظمته اليونسكو وحكومتا الأرجنتين وأوروغواي في شباط/فبراير 2006، وشارك فيه وزراء التنمية الاجتماعية من 13 بلدا. |
ARGURU: Margen continental de la Argentina y el Uruguay (jefe de proyecto, presupuesto del BGR) | UN | مشروع ARGURU: الحافة القارية الواقعة مقابل الأرجنتين وأوروغواي (مدير مشروع، ميزانية الهيئة الاتحادية للعلوم الجيولوجية والمواد الخام) |