Por lo tanto, instamos a la Asamblea a que se oponga a este proyecto de resolución y a que, si se somete a votación, vote en contra. | UN | وبالتالي، نحث الجمعية العامة على أن تعارض مشروع القرار هذا، وعلى أن تصوت ضده إذا ما طُرح للتصويت. |
Hoy, insto a la Asamblea a que recuerde a los migrantes. | UN | واليوم، أشجع الجمعية العامة على أن تتذكر المهاجرين. |
Insto a la Asamblea a que haga suyo el informe que tenemos ante nosotros y brinde su total apoyo a las medidas que se esbozan en él. | UN | وأحث الجمعية على أن تعتمد التقرير المطروح علينا اﻵن، وأن تقدم دعمها الكامل للاجراءات الواردة فيه. |
Por lo tanto, mi delegación exhorta a la Asamblea a que se apresure y concluya su labor en esta esfera. | UN | لذلك فإن وفد بلادي يحث الجمعية على أن تسرع بأعمالها وتختتمها في هذا المجال. |
A este respecto, invitamos a la Asamblea a que en su sexagésimo séptimo período de sesiones apruebe una resolución que fortalezca el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y eleve su nivel de la siguiente manera: | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تتخذ، في دورتها السابعة والستين، قرارا يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويرفع مستواه عن طريق ما يلي: |
A este respecto, invitamos a la Asamblea a que en su sexagésimo séptimo período de sesiones apruebe una resolución que fortalezca el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y eleve su nivel de la siguiente manera: | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تتخذ، في دورتها السابعة والستين، قرارا يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويرفع مستواه عن طريق ما يلي: |
Insto a los miembros de la Asamblea a que aprueben el texto por consenso. | UN | وإنني أناشد أعضاء هذه الجمعية أن يصدقوا على نص المشروع بتوافق الآراء. |
En consecuencia, en la Cumbre se invitó a la Asamblea a que pidiera al Consejo que adoptara medidas en ese sentido (ibíd., párr. 98 a)); | UN | ولذا فإن مؤتمر القمة قد دعا الجمعية إلى أن تطلب من المجلس اتخاذ اجراءات بهذا الشأن )المرجع نفسه، الفقرة ٩٨ )أ((؛ |
Este es el motivo por el que instamos a la Asamblea a que se ocupe del enorme sufrimiento humano que padecen los afganos, y aliente y apoye la pronta formación de un gobierno verdaderamente representativo de todos los sectores de esa sociedad y país. | UN | ولذلك، نحث هذه الجمعية العامة على أن تبقي قيد نظرها قضية المعاناة اﻹنسانية الرهيبة لشعب أفغانستان، وأن تشجع وتدعم التشكيل المبكر لحكومة تمثل حقا جميع أقاليم ومجتمعات ذلك البلد. |
La Mesa tomó nota también de la resolución 59/313, en que la Asamblea instó enérgicamente a quienes presidieran sesiones de la Asamblea a que iniciaran esas sesiones puntualmente. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالقرار 59/313، الذي حثّت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
El Secretario General desea recordar también la resolución 59/313, en que la Asamblea instó enérgicamente a quienes presidieran sesiones de la Asamblea a que iniciaran esas sesiones puntualmente. | UN | ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى القرار 59/313، الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
La Mesa tomó nota también de la resolución 59/313, en que la Asamblea instó enérgicamente a quienes presidieran sesiones de la Asamblea a que iniciaran esas sesiones puntualmente. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالقرار 59/313، الذي حثّت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
El Relator insta a la Asamblea a que tenga en cuenta esos informes. | UN | وهو يحث الجمعية على أن تنظر في هذه التقارير. |
Insto a la Asamblea a que también rinda homenaje a las numerosas naciones que han hecho sacrificios en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. | UN | وأحث الجمعية على أن تكرّم أيضا التضحيات التي قدمتها أمم عديدة في الحرب على الإرهاب في كل أنحاء العالم. |
Por tanto, esperamos que en su informe a la Asamblea General el Comité Especial inste a la Asamblea a que responda de forma positiva al llamamiento que le hará la Comisión Electoral. | UN | وبالتالي، نأمل أن تقوم اللجنة الخاصة، في تقريرها الى الجمعية العامة، بحث الجمعية على أن تستجيب استجابة إيجابية جدا للنداء الذي ستوجهه اللجنة الانتخابية. |
Instamos a la Asamblea a que apoye firmemente el proyecto de resolución que tiene a la vista, para enviar así a Israel el mensaje claro e inequívoco de que la comunidad internacional no aprueba ni respalda sus medidas. | UN | ونحث الجمعية على أن تؤيد بقوة مشروع القرار المعروض عليها، حتى تبعث برسالة واضحة لا لبس فيها إلى إسرائيل مفادها أن المجتمع الدولي لا يوافق على إجراءاتها ولن يتغاضى عنها. |
A este respecto, invitamos a la Asamblea a que en su sexagésimo séptimo período de sesiones apruebe una resolución que fortalezca el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y eleve su nivel de la siguiente manera: | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تتخذ، في دورتها السابعة والستين، قرارا يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويرفع مستواه عن طريق ما يلي: |
En el párrafo 8, la Conferencia General me pidió que señalara esa resolución a la atención de la Asamblea General e invitó a la Asamblea a que, al seguir elaborando el convenio anteriormente mencionado, tuviera presente las actividades del Organismo para prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | ورجا المؤتمر العام مني، في الفقرة 8 من ذلك القرار، استرعاء اهتمام الجمعية العامة إلى هذا القرار، ودعا الجمعية العامة إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند مواصلة صياغتها للاتفاقية المذكورة آنفا، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
En este sentido, instamos a la Asamblea a que siga integrando el desarrollo sostenible como elemento clave del marco general de las actividades de las Naciones Unidas y a que trate adecuadamente el tema del desarrollo sostenible al elaborar sus programas, incluso mediante diálogos periódicos de alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزّز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو كاف قضايا التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بما في ذلك من خلال عقد حوارات دورية رفيعة المستوى. |
El Secretario General invita a la Asamblea a que tome nota del informe y a que le solicite que le presente un informe, en su sexagésimo noveno período de sesiones, en el que se expongan los argumentos que justifiquen la creación de un lugar de trabajo flexible. | UN | ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علماً بالتقرير وأن تطلب إليه أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين يتضمن تفاصيل عن دراسة الجدوى المتعلقة بتنفيذ نظام للاستخدام المرن لأماكن العمل. |
Por tanto, instamos a la Asamblea a que tome nota de esos acontecimientos positivos. | UN | ولذا، فإننا نحث الجمعية أن تحيط علما بهذه التطورات اﻹيجابية. |
En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General hizo suyo el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en el que se invitaba a la Asamblea a que en su sexagésimo séptimo período de sesiones aprobara una resolución que fortaleciera el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y elevara su nivel (resolución 66/288). | UN | وفي الدورة السادسة والستين، أقرت الجمعية العامة الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي دعت الجمعية إلى أن تتخذ، في دورتها السابعة والستين، قرارا يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويرفع مستواه (القرار 66/288). |
Esta es una de las contribuciones más importantes que la UIP está realizando en pro de la paz y del desarrollo en un número cada vez mayor de países, por lo que insto urgentemente a la Asamblea a que se una a nosotros en esta tarea de construir un futuro común mejor. | UN | وهذا أحد أهم الإسهامات التي نقدمها نحن في الاتحاد البرلماني الدولي بغية تحقيق السلام والتنمية في عدد متزايد من البلدان، وأهيب بالجمعية أن تنضم إلينا في هذه الممارسة في بناء مستقبل مشترك أفضل. |