ويكيبيديا

    "la asamblea general a ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمعية العامة في هذا
        
    • الجمعية العامة بهذا
        
    Si bien los funcionarios no son responsables ante la Asamblea General a ese respecto, cabe esperar que colaboren en la búsqueda de soluciones. UN ورغم أن الموظفين ليسوا عرضة للمساءلة من قبل الجمعية العامة في هذا الخصوص، فإنه يتعين عليهم المعاونة في البحث عن حلول.
    No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور.
    En el aumento de esos umbrales se buscaba alentar y facilitar las adquisiciones locales y responder a las preocupaciones de la Asamblea General a ese respecto. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a la labor realizada el año pasado a través de los mecanismos establecidos por la Asamblea General a ese respecto. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    En nuestra opinión, está claro que la cuestión es jurídica y no política y, por lo tanto, está dentro del ámbito de la Asamblea General a ese respecto. UN ومن الواضح في رأينا أن المسألة هي مسألة قانونية وليست سياسية، وعليه فهي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة في هذا المجال.
    Noruega respalda los esfuerzos del Presidente de la Asamblea General a ese respecto. UN وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La función que desempeña la Asamblea General a ese respecto podría fortalecerse aún más si se alcanzase un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó que el Consejo de Derechos Humanos tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto. UN وفي نفس القرار، أكدت الجمعية من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Recuerda que la necesidad de fortalecer la secretaría de la Quinta Comisión ha sido reconocida incluso por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, por lo que desearía que se explicaran los motivos por los cuales no se ha respetado la decisión de la Asamblea General a ese respecto. UN وأشارت إلى أن ضرورة تعزيز أمانة اللجنة الخامسة قد سلمت بها حتى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقالت إنها تود لذلك معرفة اﻷسباب التي حالت دون احترام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión ha concluido su estudio destinado a determinar cuál es la administración pública nacional mejor pagada y sus resultados, y las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General a ese respecto tendrán repercusiones importantes en la aplicación del principio Noblemaire. UN وقد أكملت اللجنة دراستها التي تهدف إلى تحديد الخدمة المدنية الوطنية التي تدفع لها أعلى مرتبات ونتائج هذه الدراسة، وإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد ستكون له آثار رئيسية في التطبيق المستمر لمبدأ نوبلمير.
    Con respecto a la asistencia al pueblo palestino, su delegación reconocía claramente los mandatos de la Asamblea General a ese respecto, pero lamentaba la prominencia dada a la cuestión en el programa revisado de trabajo dada su total ausencia de los documentos de Midrand. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، قال إن وفد بلده يعترف بوضوح بولايات الجمعية العامة في هذا الصدد، لكنه يأسف لﻷهمية الممنوحة للمسألة في برنامج العمل المنقح نظراً لغيابها الكامل من وثائق ميدراند.
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la postura de la Asamblea General a ese respecto, al tiempo que sigue preocupado por el hecho de que no se haya detenido la construcción ilegal del muro. UN 79 - ورغم أن اللجنة ترحب بفتوى محكمة العدل الدولية والموقف الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد، فإنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب عدم توقف البناء غير المشروع للجدار.
    En la presente etapa, la aportación de fondos adicionales para financiar las operaciones del Instituto más allá de 2006 entrañaría la consignación de una subvención anual en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y dependería de la decisión expresa de la Asamblea General a ese respecto, así como de la enmienda del artículo VIII del estatuto del Instituto. UN وتوفير أموال إضافية، في هذه المرحلة، لتمويل أعمال المعهد في الفترة ما بعد عام 2006 يعني ضمنا رصد إعانة سنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، كما أنه مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد.
    La consignación de fondos adicionales para financiar las operaciones del Instituto en 2007 entrañaría una subvención anual para el Instituto, que estaría sujeta a la decisión expresa de la Asamblea General a ese respecto y a la enmienda del artículo VIII del estatuto del Instituto. UN وتوفير أموال إضافية لتمويل عمليات المعهد في عام 2007 ويعني ضمنا تخصيص إعانة مالية سنوية للمعهد، وهو أمر مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد.
    33. Reafirma que el Consejo de Derechos Humanos tendrá un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto; UN " 33 - تؤكد من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن؛
    34. Reafirma que el Consejo de Derechos Humanos tendrá un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto; UN 34 - تؤكد من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن؛
    Desde el decenio de 1970, la Jamahiriya Árabe Libia ha sido plenamente consciente de la necesidad de reformar las Naciones Unidas y fue el primer Estado en presentar, entre los períodos de sesiones trigésimo cuarto a cuadragésimo, propuestas oficiales a la Asamblea General a ese respecto, en forma de proyectos de resolución cuya finalidad era reformar el Consejo de Seguridad y abolir el privilegio del derecho de veto. UN لقد أدركت الجماهيرية منذ منتصف السبعينات ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، وكانت أول دولة قدمت مقترحات رسمية إلى الجمعية العامة بهذا الخصوص، حيث طرحت مشاريع قرارات على جميع دورات الجمعية العامة منذ الدورة الرابعة والثلاثين إلى الدورة الأربعين تهدف إلى إصلاح عمل مجلس الأمن، وإلغاء امتياز حق النقض.
    166. Un orador pidió que, en el marco estratégico para el bienio 2012-2013, se suprimiera el término " seguridad humana " , dado que no había ningún mandato de la Asamblea General a ese respecto. UN 166- وطلب أحد المتكلمين حذف تعبير " الأمن البشري " من الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 لعدم وجود ولاية من الجمعية العامة بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد