ويكيبيديا

    "la asamblea general autorice" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأذن الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بأن تأذن
        
    • أذنت الجمعية العامة
        
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice a contraer compromisos por esa suma y a prorratear esa suma entre los Estados Miembros. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بالدخول في هذا الالتزام وأن تحدد اﻷنصبة المقررة المتعلقة بهذا المبلغ.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice a contraer compromisos por esa suma y a prorratear esos gastos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بالارتباط بهذا المبلغ وتحديد اﻷنصبة فيه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General autorice el establecimiento de una cuenta especial para la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. UN لذا، توصي اللجنة بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء حساب خاص ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice el establecimiento de una cuenta especial separada para los fondos de seguro médico después de la separación del servicio. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء حساب خاص منفصل للأموال الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Como se indica en la carta que acabo de mencionar, el Comité de Conferencias ha recomendado que la Asamblea General autorice al Comité de Información a reunirse en Nueva York durante la parte principal del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها توا، أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Por consiguiente, agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente al Comité de Información a reunirse de conformidad con su pedido, con sujeción a las condiciones a las que se hace referencia en el párrafo anterior. UN وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة اﻹعلام بأن تجتمع وفقا لطلبها وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    En consecuencia, agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente a la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA a reunirse de conformidad con su solicitud, con sujeción a las condiciones antes expuestas. UN وبناء عليه، أرجو ممتنا أن تأذن الجمعية العامة صراحة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بعقد اجتماع وفقا لطلبه ورهنا بالشروط الآنفة الذكر.
    El Consejo también propone que la Asamblea General autorice que un panel de miembros del Consejo sea el encargado de la ejecución del código de conducta. UN ويقترح المجلس أيضاً أن تأذن الجمعية العامة لفريق من أعضائه بإنفاذ مدونة قواعد السلوك.
    Como se indica en la carta que acabo de mencionar, el Comité de Conferencias ha recomendado que la Asamblea General autorice al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a reunirse en Nueva York durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea. UN وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها للتو، توصي لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En varias ocasiones he instado a que la Asamblea General autorice al Secretario General, de conformidad con el Artículo 96 de la Carta, a solicitar opiniones consultivas a la Corte, que proporcionen una dimensión jurídica a sus actividades diplomáticas para resolver controversias. UN وقد دعوت أنا في عدة مناسبات، الى أن تأذن الجمعية العامة لﻷمين العام، عملا بالمادة ٩٦ من الميثاق، بأن يطلب فتاوى من المحكمة، مما يوفر بعدا قانونيا لجهوده الدبلوماسية الرامية الى تسوية المنازعات.
    En consecuencia, le agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente a la Junta Ejecutiva del INSTRAW a reunirse de conformidad con su solicitud, con sujeción a las condiciones antes expuestas. UN وتبعا لذلك أرجو ممتنا أن تأذن الجمعية العامة للمجلس التنفيذي للمعهد الدوليللبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وبصريح العبارة، بأن يعقد اجتماعه وفقا للطلب الذي قدمه ورهنا بالشروط المشار إليها آنفا.
    En consecuencia, le agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente a la Junta Ejecutiva del PNUD y UNFPA a reunirse de conformidad con su solicitud, con sujeción a las condiciones antes expuestas. UN وعليه، أرجو ممتنا أن تأذن الجمعية العامة صراحة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بأن يعقد اجتماعه وفقا للطلب الذي قدمه ورهنا بالشروط المشار إليها أعلاه.
    Su delegación espera que la Asamblea General autorice al Secretario General a proporcionar sin demora locales de sedes con carácter temporal, a fin de que el proyecto pueda completarse en una sola etapa. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بتوفير مبان مؤقتة للمقر على الفور لكي يتسنى إكمال المشروع في مرحلة واحدة.
    Por consiguiente, el Consejo recomienda que la Asamblea General autorice al Consejo a poner en marcha un proceso para redactar un código de conducta para los representantes jurídicos que será presentado a la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وبالتالي، يوصي المجلس بأن تأذن الجمعية العامة للمجلس بترتيب عملية لصوغ مشروع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Por tanto, se propone que la Asamblea General autorice los préstamos temporales entre las misiones de mantenimiento de la paz en curso, que actualmente no están permitidos según lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم يُقترح أن تأذن الجمعية العامة بالاقتراض مؤقتا فيما بين بعثات حفظ السلام العاملة، وهو ما لا يُسمح به حاليا وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام.
    A fin de asegurar que la renovación pueda comenzar una vez concluido el plan maestro de mejoras de infraestructura, es esencial que la Asamblea General autorice la continuación del proyecto en el período de sesiones en curso. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن تأذن الجمعية العامة بمواصلة المشروع في الدورة الحالية حتي يتسنى الشروع في عملية التجديد عند إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    34. La Comisión recomienda que la Asamblea General autorice que en 1994 se efectúen gastos con cargo a la cuenta de apoyo por un monto de 16.376.250 dólares para el semestre de enero a junio de 1994. UN ٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تأذن الجمعية العامة بمبلغ ٢٥٠ ٣٧٦ ١٦ دولارا لتغطية التكاليف التي سيتكبدها حساب الدعم لفترة اﻷشهر الستة الممتدة من كانون الثاني/يناير الى حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Además propone que la Asamblea General autorice el prorrateo entre los Estados Miembros de una tercera parte de la suma representada por la estimación preliminar de los gastos de una operación, o de la suma por la cual se haya autorizado a contraer compromisos de gastos, si ésta es menor, antes de examinar y aprobar el presupuesto en su totalidad. UN واقترح أيضا أن تأذن الجمعية العامة بقسمة ثلث التقديرات اﻷولية للعملية على الدول اﻷعضاء، أو معدل سلطة الالتزام - أيهما أقل - قبل استعراض وإقرار الميزانية الكاملة.
    5. Así pues, en su período de sesiones en curso, el Comité Preparatorio recomienda que la Asamblea General autorice en su quincuagésimo período de sesiones la organización de esas consultas previas a la Conferencia. UN ٥ - ولذلك توصي اللجنة التحضيرية، في دورتها الحالية، بأن تأذن الجمعية العامة في دورتها الخمسين بعقد هذه المشاورات السابقة للمؤتمر.
    Como se indica en la carta que acabo de mencionar, el Comité de Conferencias ha recomendado que la Asamblea General autorice al Comité Fiduciario del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia a reunirse en Nueva York durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما تبين الرسالة التي أشرت إليها لتوي، فإن لجنة المؤتمرات توصي الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا بأن تجتمع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los párrafos precedentes, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer obligaciones por 4.193.000 dólares en relación con la prestación de servicios de conferencia y servicios de apoyo comunes al Comité contra el Terrorismo en 2004. UN 8 - واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرة المذكورة آنفا، توصي الجمعية العامة بأن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 000 193 4 دولار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات واحتياجات الدعم المشتركة للجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004.
    En el caso de que la Asamblea General autorice esas peticiones de puestos, el Secretario General tiene intención de anunciar en el exterior esos puestos para los que se requiere experiencia no disponible en la Secretaría. UN وإذا ما أذنت الجمعية العامة بهذه الطلبات المتعلقة بالوظائف، فإن اﻷمين العام يعتزم اﻹعلان الخارجي عن هذه الوظائف التي تتطلب خبرة ليست متوفرة في اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد