No obstante, en caso de que la Asamblea General decidiera llevar adelante la construcción, se precisaría una financiación adecuada. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة مع ذلك الإذن بعمليات البناء، فسيلزم إيجاد التمويل المناسب. |
Por lo tanto, si la Asamblea General decidiera que la consolidación de las cuentas es una medida positiva, debería hacerlo con carácter retroactivo. | UN | لذلك، إذا قررت الجمعية العامة تأييد إدماج الحسابات، يجب أن تفعل ذلك بأثر رجعي. |
Si la Asamblea General decidiera no continuar con esa práctica, las Partes tendrían que sufragar los costos de esa partida. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة الاستمرار في هذه الممارسة، فسيكون على الأطراف تحمل تكاليف هذه المخصصات. |
El Grupo recomendó que la Asamblea General decidiera cuanto antes sobre el momento apropiado para la realización de esos exámenes. | UN | وأوصى الفريق بأن تقرر الجمعية العامة الوقت الملائم لاجراء هذه الاستعراضات في موعد مبكر. |
Si la Asamblea General decidiera examinar la iniciativa de Nueva Zelandia acerca de la elaboración de un instrumento jurídico en que se establezca la responsabilidad penal por los ataques dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas, el Gobierno de Francia aportaría su contribución para tal emprendimiento. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تنظر في مبادرة نيوزيلندا المتعلقة بإعداد صك قانوني ينص على المسؤولية الجنائية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة، فإن حكومته ستساهم في ذلك المجهود. |
20. Si la Asamblea General decidiera cambiar el mandato de los miembros de la Junta, sería necesario que adoptara las disposiciones transitorias apropiadas. | UN | ٢٠ - وإذا ما قررت الجمعية العامة تغيير مدة عضوية أعضاء المجلس، فسيلزم أن تضع الجمعية الترتيبات الانتقالية الملائمة. |
Si la Asamblea General decidiera acreditar a los Estados Miembros la suma de 9,1 millones de dólares, esa cantidad se descontaría de las cuotas futuras. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ ٩,١ ملايين دولار فينبغي أن يخصم ذلك المبلغ من اﻷنصبة المقررة المقبلة. |
Página 3. Si la Asamblea General decidiera aprobar la recomendación de la Junta de Consejeros del UNIDIR, no sería preciso incluir ninguna consignación adicional en la sección 3B del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٣ - وإذا قررت الجمعية العامة الموافقـة علــى توصية مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السـلاح، فلن يلـزم رصـد اعتماد إضافي تحت الباب ٣ باء مــن الميزانيــة البرنامجيـة لفتـرة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Si la Asamblea General decidiera aprobar el proyecto de resolución A/52/L.65, se necesitaría la consignación adicional correspondiente. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار A/52/L.65، فإنه ستلزم اعتمادات إضافية. |
Si la Asamblea General decidiera mantener o reducir el actual nivel del límite superior, la diferencia debería distribuirse entre los otros grandes países desarrollados. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تستبقي المعدل الحالي لذلك الحد اﻷعلى أو أن تخفضه، ينبغي توزيع النقاط الناجمة عن ذلك فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرئيسية اﻷخرى. |
Si la Asamblea General decidiera seleccionar esta opción, podría aprobar una resolución con el formato que aparece en la opción A del anexo II del presente informe. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة اﻷخذ بهذا الخيار، يمكنها اعتماد قرار بالشكل المبين في الخيار ألف الوارد في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
De ahí que la Asamblea General decidiera celebrar una conferencia mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a más tardar en el año 2001. | UN | وقد قررت الجمعية العامة لتلك اﻷسباب أن تدعو إلى عقد مؤتمر عن العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في موعد أقصاه عام ٢٠٠١. |
En caso de que la Asamblea General decidiera mantener el ciclo trienal de exámenes, el próximo examen amplio de la Asamblea tendría lugar en su quincuagésimo sexto período de sesiones, en el año 2001. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة مواصلة دورة الاستعراض كل ثلاث سنوات، ستجري الجمعية العامة الاستعراض الشامل التالي في دورتها السادسة والخمسين في عام ٢٠٠١. |
Si la Asamblea General decidiera aprobar la recomendación de la Junta de Consejeros del UNIDIR, no sería preciso incluir ninguna consignación adicional en la sección 2B, Desarme, del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | ٣ - فإذا ما قررت الجمعية العامة الموافقة على توصية مجلس أمناء المعهد، فلن يلزم أي اعتماد إضافي تحت الباب ٢، باء، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Sin embargo, si la Asamblea General decidiera adoptar un cambio de procedimiento a este respecto, quizás desee solicitar un estudio más detallado de los antecedentes jurídicos y las consecuencias concretas de esas medidas. | UN | إلا أنه إذا قررت الجمعية العامة تغييرا إجرائيا في هذا الصدد، فإنها قد ترغب في أن تطلب إجراء دراسة أكثر شمولا تحدد بدقة التاريخ القانوني والآثار التي ينطوي عليها الأمر. |
A este respecto, recordó en particular su conclusión de que, si la Asamblea General decidiera introducir el cobro de intereses sobre las cuotas atrasadas, el tipo de interés debería ser bajo y no tener efecto retroactivo. | UN | وفي هذ الصدد، ذكرت بوجه خاص توصيتها بأنه، إذا قررت الجمعية العامة فرض فوائد على المتأخرات، ينبغي تثبيت سعر الصرف على أدنى مستوى وأن لا يكون له أثر رجعي. |
Algunos miembros sugirieron la posibilidad de vincular los planes a la no aplicación de otras medidas posibles, como la indización o el pago de intereses, en caso de que la Asamblea General decidiera adoptar esas medidas. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى إمكانية ربط الخطط بعدم تطبيق تدابير محتملة أخرى، مثل إعادة جدولة المتأخرات أو فرض فوائد عليها، إذا قررت الجمعية العامة إعلان ذلك. |
En los párrafos 52 a 54 del informe se describen las medidas futuras que deberían adoptarse si la Asamblea General decidiera llevar a cabo el proyecto. | UN | أما الخطوات اللازم اتخاذها، في حالة أن تقرر الجمعية العامة تنفيذ المشروع، فموصوفة في الفقرات 52 إلى 54 من التقرير. |
Por consiguiente, y de conformidad con las disposiciones sobre la sede establecidas por la Asamblea General, la Comisión, las Subcomisiones y sus órganos subsidiarios se reunirían en Viena a menos que la Asamblea General decidiera hacer una excepción. | UN | ولهذا، فإن اللجنة ولجنتيها الفرعيتين وأجهزتها الفرعية ستجتمع في فيينا وفقـــا لقاعدة المركز الرئيسي التي وضعتها الجمعية العامة، ما لم تقرر الجمعية العامة خلال ذلك. |
10. La Comisión Consultiva señala que, si la Asamblea General decidiera que se debe continuar financiando los gastos de la UNOMSA con cargo al presupuesto ordinario, esos gastos tendrán que atenderse con cargo al Fondo General, que se financia con las cuotas prorrateadas anualmente. | UN | ٠١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة تقرير الجمعية العامة بأن تظل مصروفات البعثة مقيدة على حساب الميزانية البرنامجية، فإنه سيتم الوفاء بها من الصندوق العام الذي يمول من اﻷنصبة المقررة التي سبق صدورها على أساس سنوي. |
Si la Asamblea General decidiera que se suministrasen actas resumidas, se necesitaría un crédito adicional para personal temporario por la suma de 448.900 dólares. | UN | ٢٢ - وإذا اتخذت الجمعية العامة قرارا يقضي بتوفير محاضر موجزة، فستكون ثمة حاجة إلى اعتمادات إضافية للمساعدة المؤتقة بمبلغ ٩٠٠ ٤٤٨ دولار. |
Caso de que la Asamblea General decidiera adoptar decisiones sobre las propuestas contenidas en el párrafo 5 de la nota del Secretario General, la Comisión Consultiva hará más observaciones y recomendaciones cuando aborde el plan y el esbozo. | UN | 11 - وإذا رغبت الجمعية العامة في الشروع في اتخاذ قرارات بشأن المقترحات الواردة في الفقرة 5 من مذكرة الأمين العام، فستقدم اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات والتوصيات عندما تتناول الخطة والمخطط. |