ويكيبيديا

    "la asamblea general el año pasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمعية العامة في العام الماضي
        
    • الجمعية العامة في السنة الماضية
        
    • للجمعية العامة في السنة الماضية
        
    • الجمعية العامة السنة الماضية
        
    • الجمعية العامة العام الماضي
        
    • الجمعية العامة في الماضي
        
    En su declaración ante la Asamblea General el año pasado, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia observó que un examen de sus métodos de trabajo contribuiría a mejorar su funcionamiento y, por lo tanto, fomentaría su uso. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    El proyecto de resolución es básicamente similar a la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Como señalamos en nuestra declaración ante la Asamblea General el año pasado, estos problemas siguen persistiendo. UN وهذه المشاكل مستمرة بلا هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية.
    La CDI está examinando ya algunos aspectos de esta cuestión con el tema de la responsabilidad internacional, para el cual presentó a la Asamblea General el año pasado los primeros proyectos de artículo sobre prevención. UN فلقد درست اللجنة فعلا بعض جوانب هذه المسألة في موضوع المسؤولية الدولية، وقدمت بشأنه إلى الجمعية العامة في السنة الماضية مشاريع المواد الأولى المتعلقة بالمنع.
    En Sri Lanka se han registrado avances importantes desde que el Presidente, Mahinda Rajapaksa, se dirigió a la Asamblea General el año pasado en su sexagésimo tercer período de sesiones (véase A/63/PV.7). UN لقد حدثت تطورات بارزة في سري لانكا منذ خاطب رئيس بلادي ماهيندا رجباكسا الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في السنة الماضية.
    Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la decisión que adoptó la Asamblea General el año pasado de prorrogar el Proceso Consultivo otros tres años. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    La resolución pertinente adoptada por la Asamblea General el año pasado refleja este sentimiento. UN وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور.
    Gracias a su participación nos es posible dar seguimiento a la decisión que adoptó la Asamblea General el año pasado, es decir, celebrar esta Conferencia al nivel apropiado a escala mundial. UN إن حضورهم يعد استجابة مناسبة جدا لمقرر الجمعية العامة في العام الماضي الذي يدعو إلى انعقاد هذا المؤتمر على المستوى العالمي الملائم لصنع القرار.
    Acogemos con satisfacción la creación del Departamento de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Secretario General Adjunto Jayantha Dhanapala, como parte de las medidas de reforma propuestas por el Secretario General y aprobadas por la Asamblea General el año pasado. UN ونرحب بإنشــاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام جايانتا دانابالا، كجزء من تدابير اﻷمين العام لﻹصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة في العام الماضي.
    La Unión Europea está cumpliendo con los llamamientos formulados por la Asamblea General el año pasado para que se combatan las prácticas pesqueras destructivas en alta mar y en nuestras propias aguas. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ ما دعت إليه الجمعية العامة في العام الماضي فيما يتعلق بمعالجة ممارسات صيد الأسماك المدمرة في أعالي البحار وفي مياهنا.
    El proyecto de resolución actualiza la resolución 63/22, con el mismo título, aprobada por la Asamblea General el año pasado por consenso. UN مشروع القرار يستكمل القرار 63/22، وهو يحمل نفس العنوان، الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتوافق الآراء.
    Mi delegación concluye como comenzó: con las palabras vibrantes e inspiradoras del discurso inaugural que pronunció el Presidente Barack Obama de los Estados Unidos ante la Asamblea General el año pasado: UN ويود وفدي أن يختم بيانه من حيث بدأ، أي بعبارات رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما الملهمة والمثيرة للمشاعر في خطابه الاستهلالي أمام الجمعية العامة في العام الماضي:
    Además, en el párrafo 18 del informe que presentó a la Asamblea General el año pasado, la Conferencia hace referencia al nombramiento de un relator especial encargado de esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الفقرة 18 من تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة في العام الماضي إشارة إلى تعيين مقرر خاص معني بمسألة توسيع العضوية.
    Esta iniciativa se relaciona con los dos anexos del informe ante nosotros, cuyo texto constituye la respuesta de la Corte a una resolución aprobada por la Asamblea General el año pasado en que se invitó a la Corte a presentar comentarios sobre las consecuencias del crecimiento del volumen de su trabajo. UN وتتصل هذه المبادرة بمرفقي التقرير المعروض علينا، اللذين يتضمنان استجابة المحكمة لقرار اتخذته الجمعية العامة في السنة الماضية تطلب فيه إلى المحكمة أن تقدم تعليقات على النتائج المترتبة على نمو حجم عملها.
    En la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo que aprobó la Asamblea General el año pasado (resolución 60/288) se prevé una cooperación internacional amplia en este ámbito. UN وقد أتاحت استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة في السنة الماضية (القرار 60/288) مجالا واسعا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Sr. Heller (México): Mi delegación agradece a los integrantes del Grupo de Oslo la presentación de esta iniciativa, la primera de carácter sustantivo desde que se introdujo este tema en el programa de la Asamblea General el año pasado. UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية) : يشكر وفدي مجموعة أوسلو على تقديم هذه المبادرة، التي هي أول إجراء موضوعي منذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في السنة الماضية.
    Cuando hice uso de la palabra en el Consejo Económico y Social y la Tercera Comisión de la Asamblea General el año pasado, destaqué el enorme potencial productivo de los refugiados y la contribución que pueden aportar a las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    También anuncié nuestra candidatura cuando me dirigí a la Asamblea General el año pasado. UN وكذلك أعلنــت ترشيحنــا في خطابي أمام الجمعية العامة السنة الماضية.
    Sin embargo, tomamos nota de que los textos de estas resoluciones son virtualmente idénticos a los que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN لكننا نلاحظ أن نصي هذين القراريــن مطابقــان فعليــا لنصي القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة العام الماضي.
    Conscientes de ello, los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del Africa Central, con la asistencia de las Naciones Unidas, se están encargando de la aplicación progresiva del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el Africa Central, aprobado por la Asamblea General el año pasado. UN وإن أعضاء المجموعة الاقتصادية لدول افريقيا الوسطى، إدراكا منهم لذلك، يعملون اﻵن، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، على التنفيذ التدريجي لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، الذي اعتمدته الجمعية العامة في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد