En la misma resolución, la Asamblea General exhortó a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a Kazajstán para rehabilitar la región. | UN | وفي القرار ذاته، أهابت الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم كازاخستان في إصلاح المنطقة. |
En la sección II de su resolución 56/262, 15 de febrero de 2002, la Asamblea General exhortó a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que promovieran la preservación y protección de todos los idiomas hablados por los pueblos del mundo. | UN | وقد أهابت الجمعية العامة بموجب الفرع الثاني من قرارها 56/262، المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002، بالدول الأعضاء والأمانة العامة تعزيز المحافظة على جميع اللغات التي تستخدمها شعوب العالم وحمايتها. |
Asimismo, la Asamblea General exhortó a los Estados a asegurar el acceso continuo a la educación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وبالمثل، دعت الجمعية العامة الدول إلى ضمان استمرار حصول الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة على التعليم. |
Ya en 1971, la Asamblea General exhortó a los Estados a limitar progresivamente la aplicación de la pena de muerte con vistas a su abolición. | UN | فقد دعت الجمعية العامة فعلاً في عام 1971 الدول إلي القيام تدريجيا بوضع قيود على اللجوء إلى عقوبة الإعدام وذلك بهدف إلغاء هذه العقوبة. |
la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
En la misma resolución, la Asamblea General exhortó a la Dependencia Común de Inspección a que siguiera de cerca la aplicación de sus recomendaciones e incluyera sistemáticamente la información pertinente en sus informes anuales. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
En esa resolución, la Asamblea General exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionasen anualmente para el Registro información sobre las importaciones y las exportaciones de armas convencionales en las siete categorías establecidas en el Registro. | UN | وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة الى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا الى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل. |
En su resolución 59/241 sobre migración internacional y desarrollo, la Asamblea General exhortó a todos los órganos competentes a que siguieran ocupándose de la cuestión con miras a integrar los aspectos de la migración, incluida la perspectiva de género y la diversidad cultural. | UN | 30 - وفي القرار 59/241 بشأن الهجرة الدولية والتنمية أهابت الجمعية العامة بجميع الهيئات ذات الصلة الاستمرار في معالجة هذه القضية بهدف إدماج مسائل الهجرة، بما في ذلك المنظور الجنساني والتنوع الثقافي. |
Como parte del seguimiento de la Cumbre Mundial, la Asamblea General exhortó a la Comisión de Consolidación de la Paz en su resolución 60/180 a integrar la perspectiva de género en todos sus trabajos. | UN | 11 - وفي متابعة لمؤتمر القمة العالمي أهابت الجمعية العامة في قرارها 60/180 بلجنة بناء السلام تعميم المنظور الجنساني في جميع أعمالها. |
A ese respecto, en su resolución 59/250 la Asamblea General exhortó a las organizaciones de las Naciones Unidas a que siguieran reforzando la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar mejor las diversas modalidades de ayuda, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario. | UN | 14 - وفي هذا الصدد، أهابت الجمعية العامة في القرار 259/250 بالمؤسسات التابعة للأمم المتحدة أن تعزز قدرات البلدان النامية على الاستفادة بشكل أفضل من مختلف طرائق تقديم المعونة، بما في ذلك النهـج المتبعة على نطاق المنظومة ودعم الميزانية. |
En su resolución 62/149, la Asamblea General exhortó a todos los Estados que todavía mantenían la pena de muerte a que respetaran esas normas y facilitaran al Secretario General información sobre su observancia. | UN | وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 62/149 بجميع الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام أن تحترم تلك المعايير، وأن تقدم إلى الأمين العام معلومات تتعلق بمراعاة هذه المعايير. |
En el párrafo 84 de su resolución 61/105, la Asamblea General exhortó a las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos a hacer públicas las medidas adoptadas en virtud del párrafo 83 de la resolución. | UN | 185 - أهابت الجمعية العامة في الفقرة 84 من قرارها 61/105 بالمنظمات والترتيبات الإقليمية المختصة لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار بجعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية. |
En el párrafo 85 de su resolución 61/105, la Asamblea General exhortó a los Estados a hacer públicas las medidas provisionales adoptadas de acuerdo con la resolución. | UN | 186- أهابت الجمعية العامة في الفقرة 85 من قرارها 61/105 بالدول اتخاذ تدابير مؤقتة وفقا للقرار وأن تجعل هذه التدابير علنية. |
A ese respecto, la Asamblea General exhortó a los Estados y a las instituciones involucradas, a los organismos y entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y de la sociedad civil y al sector privado a que ofrecieran apoyo, incluido el financiero. | UN | وبهذا الخصوص، دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، إلى تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي. |
la Asamblea General exhortó a la Comisión que: | UN | دعت الجمعية العامة اللجنة إلى ما يلي: |
En las resoluciones 47/21 y 48/18, la Asamblea General exhortó a la concertación, a la mayor brevedad, de los acuerdos bilaterales para el pronto retiro, ordenado y completo, de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia. | UN | لقد دعت الجمعية العامة في القرارين ٤٧/٢١ و ٤٨/١٨، إلى إبرام اتفاقات ثنائية تنص على انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا. |
28.34 En su resolución 57/7, de 4 de noviembre de 2002, la Asamblea General exhortó a las Naciones Unidas a realzar sus trabajos de promoción y sus actividades de información pública en apoyo del desarrollo de África. | UN | 28-34 وفي قرار الجمعية العامة 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، دعت الجمعية العامة الأمم المتحدة إلى تقوية دورها الدُعَويّ والإعلامي دعما للتنمية في أفريقيا. |
la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
la Asamblea General exhortó a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hubieran hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación, a fin de crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميــع دول منطقة البحــر الأبيض المتوســط التي لم تنضــم بعد إلى كافة الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، مما يهيئ الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
En esa resolución la Asamblea General, exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionasen anualmente información sobre las importaciones y las exportaciones de armas convencionales en las siete categorías establecidas en el Registro. | UN | وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل. |
En la misma resolución, la Asamblea General exhortó a la Dependencia Común de Inspección a que siguiera de cerca la aplicación de sus recomendaciones e incluyera sistemáticamente la información pertinente en sus informes anuales. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
En esa resolución, la Asamblea General exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionasen anualmente información sobre las importaciones y las exportaciones de armas convencionales en las siete categorías establecidas en el Registro. | UN | وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة الى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا الى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل. |
A través de su resolución 66/122, la Asamblea General, exhortó a los Estados Miembros a implementar estrategias de inclusión social que promovieran la integración social y que garantizaran unos niveles mínimos de protección social para los grupos en situación vulnerable. | UN | ودعت الجمعية العامة في قرارها 66/122 الدول الأعضاء إلى تنفيذ استراتيجيات إدماج اجتماعي تعزّز التكامل الاجتماعي، وتضمن حدوداً دنيا للحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
En su resolución 66/130 sobre la participación de la mujer en la política, la Asamblea General exhortó a los Estados Miembros a fomentar la participación política de la mujer y acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 1 - ناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في القرار 66/130 بشأن المرأة والمشاركة السياسية، أن تعزّز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
En esta resolución, la Asamblea General exhortó a las Naciones Unidas y a su sistema de organizaciones a que adoptasen medidas adecuadas para asegurar iguales oportunidades de empleo en puestos de categoría superior y del cuadro orgánico a las mujeres calificadas, y expresó la esperanza de que las Naciones Unidas sentasen un ejemplo a este respecto. | UN | ففي هذا القرار، حثت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها على أن تتخذ التدابير المناسبة لتأمين تكافؤ الفرص في توظيف النساء المؤهلات في المناصب العالية والمناصب الفنية اﻷخرى، وأعربت عن أملها في أن تكون اﻷمم المتحدة قدوة تحتذى في هذا الصدد. |
En la resolución 66/130, la Asamblea General exhortó a los Estados Miembros a fomentar la participación política de la mujer y acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في قرارها 66/130، أن تعزّز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |