En la etapa actual, no se puede prever si sería posible sufragar la suma citada con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
En este momento no es posible prever si podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | وفي المرحلة الراهنة ليس من المتوقع استيعاب هذه المبالغ في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية. |
La delegación de los Estados Unidos no puede apoyar medidas que tengan por efecto aumentar el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por encima del monto aprobado por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | ولا يستطيع وفده أن يؤيد إجراءات يمكن أن يترتب عليها زيادة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما يتجاوز المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
No obstante, la delegación de los Estados Unidos ha señalado en numerosas ocasiones que no puede apoyar iniciativas que signifiquen excederse del presupuesto ordinario aprobado por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | بيد أن وفد الولايات المتحدة ذكر مرارا وتكرارا أنه ليس في وسعه تأييد المبادرات التي تستتبع تجاوز الميزانية العادية التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
Estas exigencias adicionales se cubrirían con la asignación presupuestaria revisada que aprobó la Asamblea General para el bienio 1998–1999. | UN | وهذه المتطلبات اﻹضافية ستجري تلبيتها من المخصصات المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En esta etapa, no es posible prever si esas necesidades podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | ومن غير الممكن في هذه المرحلة توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة. |
En la presente etapa, no es posible prever si esas necesidades podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | ومن غير الممكن في المرحلة الحالية توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة. |
3. El Secretario General no anticipa, en la presente etapa, que las necesidades adicionales de 1.340.800 dólares puedan ser absorbidas con cargo a los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio 2002-2003. | UN | 3 - ولا يتوقع الأمين العام، في هذه المرحلة، إمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغ قدرها 800 340 1 دولار في نطاق الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
En este momento no es posible prever si esas necesidades podrían cubrirse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | 16- وفي المرحلة الراهنة ليس من المتوقع استيعاب هذه المبالغ في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية. |
En este momento, el Secretario General no prevé que esos gastos puedan sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. | UN | ولا يتوقع الأمين العام في المرحلة الراهنة أن من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية. |
Se deben asignar recursos suficientes para financiar las prioridades establecidas por la Asamblea General para el bienio 2008-2009. | UN | 82 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية لتمويل الأولويات التي حددتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009. |
Como resultado de las fuertes reducciones presupuestarias dispuestas por mandato de la Asamblea General para el bienio 1996-1997, la dotación efectiva de personal de la Secretaría ocupa actualmente 1.000 puestos menos que los autorizados por el presupuesto ordinario. | UN | ونتيجة للتخفيضات الحادة في الميزانية التي أذنت بها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، يوجد لدى اﻷمانة العامة حاليا مستوى فعلي من الموظفين أقل بمقدار ٠٠٠ ١ وظيفة عن عدد الوظائف المعتمدة للميزانية العادية. |
Las medidas adoptadas por el Organismo para superar sus dificultades en 1997, entre ellas el mantenimiento de las medidas de austeridad impuestas anteriormente y la adopción de nuevas medidas, significaron que algunas actividades previstas en el presupuesto aprobado por la Asamblea General para el bienio 1996-1997 nuevamente no se ejecutaron en su totalidad. | UN | ١٥ - وأدت التدابير التي اتخذتها الوكالة لمواصلة نشاطها خلال عام ١٩٩٧، بما في ذلك المحافظة على تدابير التقشف المفروضة سابقا واﻷخذ بتدابير جديدة مرة أخرى، تنفيذ بعض اﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تنفيذا كاملا. |
Como se señala en los párrafos pertinentes, esas sumas representan unas necesidades adicionales que no están previstas en los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio 2002-2003. | UN | 19- وكما هو مبين في الفقرات ذات الصلة أعلاه، فإن هذه المبالغ تمثل احتياجات إضافية تضاف إلى الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
El aumento se debe al efecto retardado de la creación de siete nuevos puestos de contratación internacional aprobados por la Asamblea General para el bienio 2002-2003. | UN | وتعزى زيادة الموارد إلى التأثير المتأخر الناجم عن إنشاء وظائف دولية جديدة أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
El aumento de 864.200 dólares en los recursos se debe al efecto retardado de la creación de siete nuevos puestos aprobados por la Asamblea General para el bienio 2002-2003. Cuadro 26.10 | UN | وتعود الزيادة في الموارد وقدرها 200 864 دولار إلى الأثر المؤجل لإنشاء سبع وظائف جديدة وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
b) Más recursos para el efecto retardado de la creación de seis nuevos puestos, aprobados por la Asamblea General para el bienio 2004-2005 (987.400 dólares); | UN | (ب) الاحتياجات الإضافية للأثر المترتب لاحقا على إنشاء 6 وظائف جديدة وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2004-2005 (400 987 دولار)؛ |
Con un saldo estimado de 643.600 dólares al 31 de diciembre de 2007, el INSTRAW podrá reembolsar íntegramente la suma de 557.800 dólares autorizada por la Asamblea General para el bienio 2006-2007. | UN | وسيتمكن المعهد، برصيد مسقط قدره 600 643 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، من أن يسدد بالكامل سلطة الالتزام البالغ مجموعها 800 557 دولار التي أذنت بها الجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007. |
El Comité Mixto acogió con beneplácito los importantes avances realizados en la contratación de personal para los 25 nuevos puestos aprobados por la Asamblea General para el bienio 2008-2009. | UN | 183 - ورحب المجلس بالتقدم الهام المحرز في تعيين موظفين لشغل الوظائف الـ 25 الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009. |
No es necesario realizar modificaciones en el programa de trabajo de la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias aprobada por la Asamblea General para el bienio 2010-2010. | UN | 19 - ولا يلزم إدخال تعديلات على برنامج عمل الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2012. |
Por lo tanto, la base de recursos para personal temporario para reuniones para el bienio 2010-2011 se reduciría en el equivalente del 50% del costo de las conversiones que apruebe la Asamblea General para el bienio 2008-2009 (véase también el párrafo 24 del capítulo I supra). | UN | ومن ثم فإن قاعدة موارد المساعدة المؤقتة للاجتماعات لفترة السنتين 2010-2011 ستخفَّض بما يعادل 50 في المائة من تكلفة تلك التحويلات التي تقرها الجمعية العامة للفترة 2008-2009 (انظر أيضا الفصل أولا الفقرة 24 أعلاه). |