El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
La Comisión recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que informara a la Asamblea, en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre las conclusiones y recomendaciones pertinentes, así como sobre las mejoras logradas en materia de eficiencia. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية في دورتها المستأنفة الثانية والستين بالنتائج ذات الصلة والتوصيات وأوجه الكفاءة المكتسبة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que: | UN | 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que: | UN | 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي: |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que pusiera de relieve la necesidad de que todos los departamentos proporcionaran puntualmente la información necesaria para que los Estados Miembros pudieran examinar el informe de manera más adecuada y eficaz. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يشدد على ضرورة أن تقوم جميع الإدارات بتقديم المعلومات اللازمة في الوقت المناسب ليتسنى للدول الأعضاء أن تنظر في التقرير على النحو السليم وبمزيد من الفعالية. |
:: Recomendó también que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la presente resolución al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2008. | UN | :: وأوصى المجلس الاقتصادي أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008. |
A ese respecto, recomendaron que la Asamblea General pidiera al Secretario General que intensificara sus esfuerzos por colaborar estrechamente con los países que aportan contingentes, con miras a acelerar la reunión de datos, entre otras cosas aprovechando al máximo los conocimientos especializados del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تكثيف جهوده للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات بغية الإسراع بجمع البيانات، بوسائل منها الاستفادة المثلى من خبرة الفريق العامل. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que se siguiera prestando dicho apoyo. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que se siguiera prestando dicho apoyo. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء. |
Además, organizó dos días de debates temáticos, uno sobre los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA y otro sobre la violencia estatal contra los niños, durante el cual, entre otras cosas, recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que realizase un estudio a fondo sobre la cuestión de la violencia contra los niños. | UN | وإلى جانب ذلك، نظَّمَت يومين للمناقشة العامة: الأول بشأن الأطفال والإيدز والثاني بشأن العنف الذي تقترفه الدول ضد الأطفال. وأوصت اللجنة خلال المناقشة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، إجراء دراسة دولية متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que alentara a los directores de los programas a seguir intentando mejorar la presentación del proyecto de presupuesto por programas teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el seno del Comité. | UN | 68 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع مديري البرامج على مواصلة ما يبذلونه من جهود لتحسين عرض الميزانية البرنامجية المقترحة في ضوء الآراء التي أعربت عنها اللجنة. |
El Comité recomendó también que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara anualmente un informe sobre la marcha de la ejecución de la NEPAD a fin de que fuera examinado por la Asamblea General en relación con el tema del programa pertinente. | UN | 604 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم سنويا تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لكي تنظر فيه الجمعية العامة تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que alentara a los directores de los programas a seguir intentando mejorar la presentación del proyecto de presupuesto por programas teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el seno del Comité. | UN | 68 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع مديري البرامج على مواصلة ما يبذلونه من جهود لتحسين عرض الميزانية البرنامجية المقترحة في ضوء الآراء التي أعربت عنها اللجنة. |
El Comité subrayó la importancia de promover las dimensiones de género relacionadas con el papel de la mujer en la economía y, a este respecto, recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que se prestara la debida atención a esas cuestiones conexas. | UN | 242 - شددت اللجنة على أهمية النهوض بالبعد الجنساني المتصل بدور المرأة في الاقتصاد، وأوصت في هذا الصدد بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار الكافي لهذه المسائل المترابطة. |
En ese sentido, el Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta, velara por que, al coordinar las diferentes cuestiones, incluidas las relativas a la gestión, se tuvieran plenamente en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، ضمان مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة على نحو كامل عند تنسيق مختلف القضايا، بما في ذلك القضايا الإدارية. |
En este informe, la Comisión recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que analizara la cuestión del pago de dietas por viajes en la zona de la misión con miras a formular una norma coherente basada en las condiciones existentes sobre el terreno, que fuera económica y justa para los funcionarios. | UN | وفي ذلك التقرير، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحلل مسألة سداد تكاليف السفر داخل البعثة بغية وضع سياسة متسقة تستند إلى الأوضاع القائمة على أرض الواقع وتكون فعالة من حيث الكلفة وعادلة بالنسبة للموظفين المعنيين. |
Recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que indicara los recursos que se asignaban sobre el terreno y en la Sede al proceso presupuestario, así como las responsabilidades y la obligación de rendir cuentas de cada uno de los participantes en ese proceso. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يحدد الموارد المخصصة لعملية الميزنة في الميدان وفي المقر والمسؤوليات والمساءلة لكل من المشاركين في هذه العملية. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que en los futuros planes por programas bienales se incluya un cuadro con información sobre cada programa, en el que se establezca cuáles son las entidades responsables de cada subprograma. | UN | 50 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في خطط برامج فترة السنتين المقبلة جدولا يحتوي على معلومات عن كل برنامج، ويبين الكيانات المسؤولة عن كل برنامج فرعي. |
La Comisión recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que pasase revista a las normas aplicables para la contratación de profesionales nacionales, a fin de asegurarse de que se ajustasen a las normas locales y evitar obstáculos innecesarios, y que, además, estudiase formas de mejorar el desarrollo profesional en todas las categorías de personal nacional. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين بما يكفل ملاءمتهم محليا، وتلافي العوائق غير الضرورية، مع استكشاف سبل تعزيز التطوير المهني لجميع فئات الموظفين الوطنيين. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que siguiera desarrollando esa información, en particular en relación con los objetivos incumplidos, a fin de aumentar la coherencia y normalizar la presentación de la información de todos los programas. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة بلورة هذه المعلومات وبخاصة فيما يتعلق بالأهداف التي لم تتحقق وذلك، لتحسين اتساق ما يقدم في جميع البرامج من معلومات وتوحيد طريقة عرضها. |
El Comité, al examinar la sección 27, señaló la importancia de los recursos extrapresupuestarios para las funciones administrativas y recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara un informe en que se definieran esas funciones. | UN | 409 - ولاحظت اللجنة، لدى استعراضها الباب 27، أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية للمهام الإدارية، وأوصت بأن ترجو الجمعية العامة الأمين العام أن يقدم تقريرا يحدد فيه المهام الإدارية. |