Los proyectos se presentaron a la Asamblea Nacional en 1994, pero todavía no se los ha incluido en el programa para examinarlos. | UN | وقُدمت المشاريع إلى الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٤ ولكنها لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال لمناقشتها. |
La Comisión reconoció el papel esencial de la Asamblea Nacional en el avance hacia la solución de los problemas relacionados con la consolidación de la paz en Burundi. | UN | وسلّمت اللجنة بالدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به الجمعية الوطنية في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضايا بناء السلام. |
Las más destacables corrieron a cargo del Tercer Rey de Bhután, con el establecimiento de la Asamblea Nacional en 1953. | UN | فقد أجرى ملك بوتان الثالث أبرز هذه الإصلاحات بإنشاء الجمعية الوطنية في عام 1953. |
Cuadro 16 Número y porcentaje de mujeres entre los diputados electos a la Asamblea Nacional en las elecciones de 2004 | UN | الجدول 16: عدد النساء ونصيبهن بين النواب المنتخبين للجمعية الوطنية في انتخابات عام 2004 |
Actualmente, las propuestas se están debatiendo en la sociedad y en los medios de comunicación y se someterán a la Asamblea Nacional en un futuro próximo. | UN | وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب. |
Como resultado de ésta y otras iniciativas, un 25% de mujeres fueron elegidas para la Asamblea Nacional en las elecciones nacionales de 2007. | UN | ونتيجة لذلك ولجهود أخرى، انتخبت نساء بنسبة تبلغ 25 في المائة لعضوية الجمعية الوطنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007. |
Militante activa de los derechos de la mujer 1998: Presidenta de la fundación de la Asamblea General de la Asociación argelina de planificación de la familia.1984 Presidenta de la delegación que se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional en 1984 para presentar demandas y un contraproyecto al Código de la familia; | UN | :: 1984: رئيسة الوفد الذي التقى برئيس الجمعية الوطنية في عام 1984 لتقديم شكاوى ومشروع مضاد لقانون الأُسرة |
Esta propuesta había recibido el apoyo de la Asamblea Nacional en 2001. | UN | وحظيت تلك التوصية بتأييد الجمعية الوطنية في عام 2001. |
Este enfoque se reforzó con la Ley sobre la Elaboración de las Leyes, aprobada por la Asamblea Nacional en 2012. | UN | وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012. |
El proyecto de ley se sometió al procedimiento de la Asamblea Nacional en 2010. | UN | وأحيل مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية في عام 2010 لاستكمال الإجراءات. |
El Consejo subrayó la importancia de la función de la Asamblea Nacional en la consolidación de la democracia en Côte d ' Ivoire. | UN | وشدد المجلس على أهمية الدور الذي تقوم به الجمعية الوطنية في توطيد الديمقراطية في كوت ديفوار. |
Uno de los resultados destacables del proceso de negociación fue la integración del Alto Consejo de la República y de la Asamblea Nacional en un Alto Consejo de la República-Parlamento de Transición. | UN | وكان من النتائج المهمة لعملية التفاوض، دمج المجلس اﻷعلى للجمهورية مع الجمعية الوطنية في مجلس أعلى للبرلمان الانتقالي للجمهورية. |
Uno de los resultados destacables del proceso de negociación fue la integración del Alto Consejo de la República y de la Asamblea Nacional en un Alto Consejo de la República—Parlamento de Transición. | UN | وكان من النتائج المهمة لعملية التفاوض، دمج المجلس اﻷعلى للجمهورية مع الجمعية الوطنية في مجلس أعلى للبرلمان الانتقالي للجمهورية. |
El proyecto de ley de nacionalidad se presentó a la Asamblea Nacional en diciembre de 1995. | UN | ٩٣ - قدم مشروع قانون الجنسية إلى الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Las elecciones municipales de 1996-1997 brindan la oportunidad de abordar plenamente esas dificultades antes que se celebren las elecciones para la Asamblea Nacional en 1998. | UN | وتعتبر الانتخابات المحلية في ٦٩٩١ و٧٩٩١ فرصة سانحة لضمان التصدي لكامل الصعوبات قبل إجراء الانتخابات لعضوية الجمعية الوطنية في ٨٩٩١. |
El nuevo código laboral, aprobado por la Asamblea Nacional en enero de 1997, es una ley amplia y gradual que codifica algunas normas internacionales relacionadas con los derechos laborales. | UN | ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل. |
El primer proyecto de Constitución de Tokelau se presentó ante la Asamblea Nacional en enero de 1997. | UN | وقُدم المشروع اﻷول لدستور توكيلاو الى الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
El Gobierno acaba de elaborar un proyecto de ley revisado para presentarlo a la Asamblea Nacional en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el mes de octubre. | UN | ١٦ - أعدت الحكومة مشروع قانون منقح لعرضه على الجمعية الوطنية في جلستها القادمة التي ستعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
247. La calidad de la educación fue objeto de examen en el nivel más elevado durante la 85a legislatura de la Asamblea Nacional en julio de 2006. | UN | 247- جرت على أعلى المستويات مناقشة نوعية التعليم أثناء الدورة الخامسة والثمانين للجمعية الوطنية في تموز/ يوليه 2006. |
Se ha impartido 1 seminario de concienciación en derechos humanos a 100 miembros de la Asamblea Nacional en Jartum | UN | نظمت حلقة عمل بشأن التوعية بحقوق الإنسان، لأجل 100 من أعضاء المجلس الوطني في الخرطوم |
A ese respecto, el Senado ha aprobado las modificaciones introducidas por la Asamblea Nacional en el procedimiento de divorcio por consentimiento mutuo. | UN | وقد اعتمد مجلس الشيوخ بشأن هذه النقطة التعديلات التي أدخلتها الجمعية الوطنية على إجراء الطلاق بموافقة الطرفين. |
Un primer borrador de la Constitución, que fue presentado a la Asamblea Nacional en 1997 y luego remitido nuevamente a las aldeas y a los subcomités pertinentes del Comité Especial Constitucional de Tokelau para su mejora, aún no ha sido presentado por segunda vez. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷول لدستور توكيلاو الذي قدم إلى الجمعية الوطنية عام ١٩٩٧ وأحيل فيما بعد إلى القرى واللجان الفرعية التابعة للجنة الدستورية الخاصة في توكيلاو بغرض تنقيحه، لم يطرح بعد مرة ثانية. |
La Oficina continúa prestando asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional en lo que se refiere a su funcionamiento diario. | UN | ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي. |
El Gobierno tiene intención de presentar el proyecto de ley a la Asamblea Nacional en agosto de 2003. | UN | وتعتزم الحكومة عرض مشروع هذا القانون على الجمعية الوطنية بحلول آب/أغسطس 2003. |
Este programa ha sido adoptado por la Comisión Estatal de Lucha contra las Drogas, y se prevé su lectura y aprobación en la Asamblea Nacional en el primer semestre del presente año, de conformidad con el plan de adopción del acervo comunitario. | UN | وقد اعتمد هذا البرنامجَ كل من لجنة مكافحة المخدرات التابعة للحكومة ومجلس الضمان الاجتماعي، في الوقت الذي يتوقع أن تطلع عليه الجمعية الوطنية وتعتمده في النصف الأول من هذه السنة، طبقاً لخطة اعتماد المكتسبات الأوروبية. |
La MINUSMA también inició la labor de desarrollo de la capacidad de la Asamblea Nacional en la supervisión democrática de las instituciones de seguridad. | UN | وشرعت البعثة المتكاملة أيضا في الاضطلاع بأعمال في مجال بناء قدرات الجمعية الوطنية فيما يتعلق بمسألة الرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية. |
Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación ante la tensión política observada tras las elecciones legislativas recientes, que culminó cuando los partidos de la oposición abandonaron la Asamblea Nacional en señal de protesta. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوترات السياسية التي أعقبت الانتخابات التشريعية اﻷخيرة، والتي تميزت بانسحاب أحزاب المعارضة من الجمعية الوطنية. |