Las poblaciones indígenas tendrán también plenos derechos políticos, incluida su participación en la Asamblea Nacional y en otros órganos federales. | UN | وسيكون لهم أيضا حقوق سياسية كاملة، بما في ذلك المشاركة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الاتحادية اﻷخرى التي تشملهم. |
Las enmiendas se habían votado en la Asamblea Nacional y en el Senado franceses. | UN | وأخضعت هذه التعديلات للاقتراع في الجمعية الوطنية وفي مجلس الشيوخ الفرنسيين. |
Por ello, las mujeres están más representadas en la Asamblea Nacional y en el Gobierno. | UN | وبالتالي، زاد تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الحكومة. |
15. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, y su acceso a puestos de responsabilidad, han ido en aumento. | UN | 15- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية العامة وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية. |
Fue considerado en la Asamblea Nacional y en el Senado antes de ser aprobado por las dos cámaras en última lectura. | UN | ونوقش هذا المشروع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ قبل أن تعتمده الغرفتان في القراءة الأخيرة. |
Hay mujeres en la Asamblea Nacional y en los ejecutivos comunales. | UN | وهكذا، توجد نساء عضوات في الجمعية الوطنية وفي الهيئات التنفيذية المحلية. |
Estas medidas favorecen la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y en las instancias regionales y municipales. | UN | وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية. |
Si bien cada ministerio pudo alcanzar sus metas en cuestiones de género, es más difícil para el Gobierno el seguimiento del logro de esas metas en la Asamblea Nacional y en el sector empresarial. | UN | وفي حين أن كل وزارة من الوزارات قد تمكنت من تحقيق أهدافها الجنسانية، فإن الحكومة تجابه قدرا أكبر من الصعوبة في رصد الامتثال لتلك الأهداف في الجمعية الوطنية وفي قطاع الشركات. |
Como muestran los gráficos 1 y 2, la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y en las autoridades locales aún es baja y, por lo tanto, continúa siendo un desafío para el futuro. | UN | وكما يبين الرسمان البيانيان 1 و 2، لا يزال تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي السلطات المحلية متدنياً، ولذلك لا يزال يمثل تحدياً للمستقبل. |
En el contexto de la transición política, en los meses próximos los ciudadanos deberán elegir a sus representantes en la Asamblea Nacional y en las comunidades, y elegir al Presidente de la República. | UN | ففي إطار الانتقال السياسي، سيُطلَب إلى المواطنين في الشهور المقبلة اختيار ممثليهم في الجمعية الوطنية وفي المجالس المحلية كما سيُطلب إليهم انتخاب رئيس الجمهورية. |
65. La PACE señaló que la situación de la etnia turca había mejorado considerablemente y que la comunidad estaba representada en la Asamblea Nacional y en las municipalidades locales. | UN | 65- لاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة ذوي الأصل الإثني التركي قد تحسنت كثيراً وأن الجماعة ممثَّلة في الجمعية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية. |
:: Los seminarios de concienciación en los locales de la Asamblea Nacional y en otros lugares, como las iglesias, las comunidades, los jefes de barrios, sobre las cuestiones del casamiento y de los derechos fundamentales; | UN | :: حلقات دراسية في مباني الجمعية الوطنية وفي أماكن أخرى، كالكنائس والمجتمعات المحلية وبالعمل مع رؤساء الأحياء، للتوعية بمسائل الزواج والحقوق الأساسية؛ |
Sírvanse proporcionar información adicional respecto de la aplicación plena y efectiva de esa resolución y sus efectos en la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional y en otros cargos electivos. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن فعالية ذلك القرار وتنفيذه الكامل وأثره على تمثيل النساء في الجمعية الوطنية وفي المناصب الانتخابية الأخرى. |
15. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, así como su acceso a puestos de responsabilidad, ha aumentado constantemente. | UN | 15- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية الوطنية وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية. |
No obstante hay todavía desafíos pendientes, como el número limitado de personal a tiempo completo disponible para trabajar en las cuestiones de género, sobre todo a escala provincial, los limitados presupuestos, la baja representación de la mujer en la Asamblea Nacional y en los puestos políticos influyentes y una disparidad persistente entre los ingresos de las mujeres y los hombres. | UN | بيد أن فييت نام لا تزال تواجه تحديات، منها العدد المحدود من الموظفين المتفرغين المتاحين لمعالجة القضايا الجنسانية، لا سيما على مستوى المقاطعات، ونقص الميزانيات، وانخفاض مستوى تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي المناصب السياسية المؤثرة، واستمرار التفاوت بين دخل المرأة ودخل الرجل. |
El texto fundamental, al garantizar la participación política de los pueblos indígenas con representación en la Asamblea Nacional y en los cuerpos deliberantes de las entidades federales y locales con población indígena, asegura su presencia en la elaboración y discusión de las leyes y reglamentos nacionales y su participación directa en las instancias de toma de decisiones de los poderes públicos que integran el Estado. | UN | 38 - وينص الدستور على ضمان المشاركة السياسية للشعوب الأصلية وتمثيلها في الجمعية الوطنية وفي الهيئات التداولية للكيانات الاتحادية والمحلية التي تقطنها شعوب أصلية، ويضمن مشاركتها في إعداد ومناقشة القوانين والأنظمة الوطنية، وكذلك مشاركتها المباشرة في هيئات صنع القرار التابعة للسلطات الحكومية. |
c) Una vez que se hubieran contado todos los votos ordinarios y especiales, la CEI determinaría el número total de votos que había recibido cada partido registrado, en general y respecto de cada provincia, y determinaría el número de bancas obtenido por cada partido en la Asamblea Nacional y en las diversas legislaturas provinciales. | UN | )ج( عند الانتهاء من عد جميع اﻷصوات العادية والخاصة، تحدد اللجنة الانتخابية المستقلة مجموع اﻷصوات التي تلقاها كل حزب، إجمالا وفي كل مقاطعة، ويحدد عدد المقاعد التي كسبها كل حزب في الجمعية الوطنية وفي المجالس التشريعية للمقاطعات المختلفة. |
14. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, y su acceso a puestos de responsabilidad, han ido a más. | UN | 14- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية العامة وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية(1). |
15. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, y su acceso a puestos de responsabilidad, han ido en aumento. | UN | 15- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية العامة وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية(1). |
Expresó su reconocimiento por el alto porcentaje de mujeres representadas en la Asamblea Nacional y en los puestos del Gabinete, pero manifestó su preocupación por los casos de violencia contra las niñas en las escuelas. | UN | وأعربت عن تقديرها لارتفاع نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء، مبدية في الوقت نفسه قلقها إزاء العنف الممارس ضد الفتيات في المدارس. |