ويكيبيديا

    "la asamblea reafirmó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكدت الجمعية من جديد
        
    • وأكدت الجمعية العامة من جديد
        
    • وأكدت الجمعية من جديد
        
    • فيه الجمعية العامة من جديد
        
    • أكدت الجمعية العامة من جديد
        
    • وأعادت الجمعية العامة تأكيد
        
    • وأعادت الجمعية تأكيد
        
    • أعادت الجمعية العامة تأكيد
        
    • وأعادت الجمعية العامة التأكيد
        
    • أكدت مجددا
        
    • أكدت فيه الجمعية
        
    • أكدت من جديد
        
    • أكد المجتمعون
        
    • أعادت الجمعية العامة التأكيد
        
    • فيه الجمعية من جديد
        
    la Asamblea reafirmó también que los objetivos de las Naciones Unidas seguían siendo el logro por medios pacíficos de una Corea unida, independiente y democrática y el restablecimiento total de la paz y la seguridad internacionales en la región. UN كما أكدت الجمعية من جديد أن أهداف اﻷمم المتحدة ستظل تتمثل في الاستعانة بالوسائل السلمية ﻹقامة كوريا موحدة ومستقلة وديمقراطية واﻹقرار الكامل للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    En su resolución la Asamblea reafirmó de manera precisa e integrada el principio de “una China”. UN وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية من جديد مبدأ " الصين الواحدة " بطريقة دقيقة وشاملة.
    En sus resoluciones 58/1 B, 59/1 B y 60/237, la Asamblea reafirmó lo dispuesto en el párrafo 1 de su resolución 57/4 B. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الفقرة 1 من قرارها 57/4 باء في قراراتها 58/1 باء، و 59/1 باء، و 60/237.
    la Asamblea reafirmó que la discapacidad era una cuestión multidimensional e intersectorial relacionada con el desarrollo. UN وأكدت الجمعية من جديد على الإعاقة بصفتها مسألة متعددة الأبعاد ومشتركة بين قطاعات التنمية.
    Se señala a la atención de la Comisión la parte B, sección VI de la resolución 45/248 de la Asamblea General, en la que la Asamblea reafirmó que los asuntos administrativos y presupuestarios deben ser tratados por la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 37 - واسترعى انتباه اللجنة إلى القسم السادس من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 45/248 الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد أنه ينبغي للجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تتناولا مسائل الإدارة والميزانية.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea reafirmó los derechos inalienables del pueblo palestino en Palestina, destacando que su realización era indispensable para la solución de la cuestión de Palestina (resolución 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    la Asamblea reafirmó ese mandato en su resolución 1721 (XVI), de 20 de diciembre de 1961, en la cual reiteró su opinión de que las Naciones Unidas debían ser el elemento central de la cooperación internacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذه الولاية في قرارها ١٢٧١ )د - ٦١( المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٦٩١ الذي أكدت فيه إيمانها بأنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مركزا لتنسيق التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    la Asamblea reafirmó su apoyo a la misión del Representante Especial Conjunto y exigió que todas las partes sirias colaborasen con su oficina para aplicar con rapidez el plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra. UN وأعادت الجمعية تأكيد دعمها لمهمة الممثل الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف.
    Al estudiar este tema, la Asamblea reafirmó su adhesión al concepto de un solo régimen común unificado de las Naciones Unidas como piedra angular en la regulación y coordinación de las condiciones del servicio. UN ولدى النظر في البند الخاص بذلك، أعادت الجمعية العامة تأكيد التزامها بنظام مشترك وحيد موحد للأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة.
    A reserva de esas disposiciones, la Asamblea reafirmó su resolución 48/218 B. UN ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء.
    A reserva de esas disposiciones, la Asamblea reafirmó su resolución 48/218 B. UN ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء.
    En sus resoluciones 58/1 B y 59/1 B, la Asamblea reafirmó lo dispuesto en el párrafo 1 de su resolución 57/4 B. UN وفي القرارين 58/1 باء و 59/1 باء، أكدت الجمعية من جديد الفقرة 1 من قرارها 57/4 باء.
    Se subrayó la responsabilidad del sector privado respecto de las consecuencias de sus actividades en los aspectos de género a todos los niveles, y la Asamblea reafirmó la urgente necesidad de crear oportunidades para que los hombres y las mujeres pudieran conseguir un empleo productivo. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الحاجة الملحة لإتاحة الفرص للرجال والنساء للحصول على عمل منتج في ظل أوضاع تتسم بالإنصاف.
    la Asamblea reafirmó la importancia y validez de los principios y objetivos del Programa de Acción de Nairobi y la urgente necesidad de promover en un mayor grado la existencia en todos los países de fuentes de energía nuevas y renovables independientes y sostenibles desde el punto de vista ambiental. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي، والحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والمستدامة بيئيا لجميع البلدان.
    la Asamblea reafirmó que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer continuaría desempeñando una función central a ese respecto y alentó a los gobiernos, a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a que continuaran apoyando la labor de la Comisión. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن لجنة وضع المرأة ستواصل القيام بدور مركزي في هذا الصدد، وحثت الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على مواصلة دعم أعمال اللجنة.
    la Asamblea reafirmó que ningún Estado debería emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con el objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. UN وأكدت الجمعية من جديد على أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى، بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó que el Consejo de Derechos Humanos tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea a ese respecto. No se ha solicitado documentación por anticipado UN وأكدت الجمعية من جديد في القرار نفسه أن يواصل مجلس حقوق الإنسان أداء دور أساسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية في هذا الشأن.
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, la más reciente de las cuales es la resolución 60/106 de la Asamblea, de 8 de diciembre de 2005, en la que, entre otras cosas, la Asamblea reafirmó el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، وآخرها قرار الجمعية العامة 60/106 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد على جملة أمور منها عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea reafirmó los derechos inalienables del pueblo palestino en Palestina, destacando que su realización era indispensable para la solución de la cuestión de Palestina (resolución 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    la Asamblea reafirmó ese mandato en su resolución 1721 (XVI), de 20 de diciembre de 1961, en la cual reiteró su opinión de que las Naciones Unidas debían ser el elemento central de la cooperación internacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذه الولاية في قرارها ١٢٧١ )د - ٦١( المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٦٩١ الذي أكدت فيه إيمانها بأنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مركزا لتنسيق التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    la Asamblea reafirmó que ningún Estado podía aplicar o fomentar el uso de medidas unilaterales económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordinara el ejercicio de sus derechos soberanos. UN وأعادت الجمعية تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم تدابير أُحادية اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر أو أن تشجع على استخدام هذه التدابير للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    En esas resoluciones, la Asamblea reafirmó la importancia y la urgencia de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y su reconocimiento de que el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre no era de por sí suficiente para garantizar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, por lo que era necesario consolidar y reforzar ese régimen y aumentar su eficacia. UN وفي هذه القرارات، أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية وإلحاح مسألة منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وسلمت بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبأن هناك حاجة إلى توحيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    En su resolución 56/123, de 19 de diciembre de 2001, la Asamblea reafirmó la función del Centro para la Prevención Internacional del Delito de dar a los Estados Miembros que lo solicitaran cooperación técnica, servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia en materia de prevención del delito y justicia penal, incluso en cuanto a la prevención de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo y la lucha contra ellos. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 56/123 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2001، على دور المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في توفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية وغير ذلك من أشكال المساعدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومن بينها في مجالات منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Teniendo presente la necesidad de continuar mejorando la eficiencia del Consejo de Seguridad, la Asamblea reafirmó el principio de igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة، إذ تضع نصب عينها الحاجة الى استمرار تعزيز فعالية مجلس اﻷمن، أكدت مجددا على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La Secretaría señala a la atención de la Comisión que en la sección VI de la parte B de la resolución 45/248 de la Asamblea General, la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto eran las comisiones responsables de las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 2 - وأضاف أن الأمانة العامة تود توجيه الانتباه إلى نص الجزء باء من الفرع سادساً من قرار الجمعية العامة 45/248 الذي أكدت فيه الجمعية العامة مجدداً على أن معالجة المسائل الإدارية ومسائل الميزانية يتعين أن تجرى بواسطة اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Posteriormente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea reafirmó la importancia del período extraordinario de sesiones y su proceso preparatorio. UN ثم أكدت من جديد في دورتها الثالثة والخمسين اﻷهمية التي توليها للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية.
    :: la Asamblea reafirmó la importancia de que los Estados árabes estudien el proyecto de Tratado sobre la Protección de los Organismos de Radiodifusión, cuya ratificación por la Conferencia Diplomática se espera para mediados de 2007; UN أكد المجتمعون على أهمية قيام الدول العربية بدراسة مشروع اتفاقية " الوايبو " بشأن حماية هيئات البث الإذاعي والتي من المنتظر المصادقة عليها في اجتماع المؤتمر الدبلوماسي منتصف العام المقبل 2007.
    En resoluciones posteriores, la Asamblea reafirmó la función de la Oficina en apoyo de la NEPAD. UN وفي قرارات لاحقة، أعادت الجمعية العامة التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة.
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, la más reciente de las cuales es la resolución 59/123, de 10 de diciembre de 2004, en la que, entre otras cosas, la Asamblea reafirmó el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، وإلى قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، وآخرها قرار الجمعية العامة 59/123 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي أكدت فيه الجمعية من جديد على جملة أمور منها عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد