Ello se basó en la política recomendada de crecimiento nulo en la asignación presupuestaria. | UN | ويعتمد هذا النهج على سياسة النمو الصفري الموصى بها في مخصصات الميزانية. |
Para ello, el Gobierno lleva años incrementando la asignación presupuestaria al sector de la educación. | UN | ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم. |
El aumento de la asignación presupuestaria del Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y la Infancia es una medida que se acoge con satisfacción. | UN | وسوف يكون موضع ترحيب زيادة مخصصات الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
Por el momento, ese método ya se ha implantado en el proceso de la asignación presupuestaria anual. | UN | وفي غضون ذلك، تم بالفعل استحداث النظام في العملية السنوية لتوزيع اعتمادات الميزانية. |
Sin embargo, le sigue preocupando que la asignación presupuestaria de recursos para la aplicación de la Convención siga siendo insuficiente, especialmente en las esferas de la salud y la educación. | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن مخصصات الميزانية لا تزال غير كافية لتنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
la asignación presupuestaria nacional para cuestiones relativas a la mujer y al género sigue siendo insuficiente. | UN | ولا تزال مخصصات الميزانية الوطنية للمرأة والقضايا الجنسانية غير كافية. |
En otras palabras, la Entidad Fiscalizadora Superior de Pakistán no pide ni espera que la ONUDI pague más por sus servicios que la asignación presupuestaria correspondiente al periodo especificado. | UN | وباختصار فإن المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في باكستان لن تطلب من اليونيدو أن تدفع مقابل خدماتها ما يتعدى مخصصات الميزانية للفترة المحددة ولا تتوقع ذلك. |
la asignación presupuestaria con cargo al FMAM podría ascender a 80 millones de dólares aproximadamente. | UN | ويمكن أن يبلغ إجمالي مخصصات الميزانية المرتقبة من مرفق البيئة العالمية حوالي 80 مليون دولار. |
:: Aumento de la asignación presupuestaria anual al sector de la salud en un 0,5% del producto interno bruto (PIB) anual. | UN | زيادة مخصصات الميزانية السنوية لقطاع الصحة بنسبة 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا. |
En el actual ejercicio económico, la asignación presupuestaria a la promoción de la perspectiva de género ha aumentado al 13,9%. | UN | وفي السنة المالية الحالية، زيدت نسبةُ مخصصات الميزانية المراعية للجنسانية إلى 13.9 في المائة. |
la asignación presupuestaria para la mejora nutricional aumentó también. | UN | كما تمت زيادة مخصصات الميزانية لتحسين التغذية. |
Estas asignaciones presupuestarias desmentían la impresión errónea de que en 2012 se había reducido la asignación presupuestaria para la salud. | UN | وهذه المخصصات تصحح الانطباع بأن مخصصات الميزانية للصحة قد قُلِّصت عام 2012. |
la asignación presupuestaria para 1994-1995 había aumentado en un 9,2%, y un 85% del presupuesto se invertiría en programas. | UN | وطرأت زيادة مقدارها ٢,٩ في المائة على مخصصات الميزانية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وستنفق ٥٨ في المائة من الميزانية على البرامج. |
También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
56. De conformidad con el programa sobre la política de desarrollo del Gobierno, aprobado el 5 de febrero de 2004, la asignación presupuestaria en el ámbito de la cooperación para el desarrollo va en aumento. | UN | 56- طبقاً لبرنامج سياسة التنمية الحكومي المعتمد في 5 شباط/فبراير 2004، تشهد المبالغ المخصصة من الميزانية للتعاون الإنمائي ارتفاعاً مطرداً. |
Pese a la falta de recursos, la asignación presupuestaria para el desarrollo social sigue aumentando. | UN | وقال إنه، بالرغم من عدم توفر الموارد، يستمر ارتفاع الاعتمادات المخصصة في الميزانية للتنمية الاجتماعية. |
Asimismo, las previsiones para algunos de los trabajos restantes en los sótanos superan la asignación presupuestaria para esa parte de los trabajos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز التوقعات الخاصة ببعض الأعمال المتبقية في الطوابق السفلية اعتماد الميزانية المرصود لهذا الجزء من العمل. |
Sin embargo, la efectividad era limitada debido a las prioridades en pugna por la asignación presupuestaria y la falta de capacidad de las instituciones para dar una respuesta efectiva. | UN | غير أن الفعالية كانت محدودة نظرا لتضارب الأولويات بالنسبة لمخصصات الميزانية ولافتقار المؤسسات للقدرة على الاستجابة بصورة فعالة. |
Además, debe incrementarse la asignación presupuestaria para operaciones en Jordania. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص ميزانية أكبر للعمليات في الأردن. |
Esta acumulación, que resulta preocupante, podría explicarse en relación con las circunstancias locales específicas y el potencial vencimiento de la asignación presupuestaria. | UN | ويمكن أن يفسر هذا التركيز، الذي يمثل مصدر قلق، بالظروف المحلية الخاصة وبإمكانية انتهاء أجل تخصيص الميزانية. |
La Relatora recomienda que se incremente la asignación presupuestaria destinada a educación hasta alcanzar el mínimo recomendado internacionalmente del 6% del producto interno bruto (PIB), es decir, que se duplique y pase del 3 al 6%. | UN | وهي توصي بزيادة المخصصات المرصودة في الميزانية للتعليم لكي تصل إلى الحد الأدنى الموصى به دولياً وهو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي بمضاعفة هذه المخصصات من 3 إلى 6 في المائة. |
En la asignación presupuestaria de 24.582.700 dólares en la partida de viajes de funcionarios se incluyen créditos por valor de 11.163.900 dólares para el despliegue del proyecto piloto, y 13.418.800 dólares para capacitación de personal sobre el terreno dirigida por instructores en numerosos lugares. | UN | ويشمل المبلغ الكامل للميزانية وقدره 700 582 24 دولار تحت بند سفر الموظفين اعتمادا قدره 900 163 11 دولار لتنفيذ المرحلة التجريبية؛ واعتمادا قدره 800 418 13 دولار للتدريب الذي يشرف عليه مدربون في الموقع في عدد كبير من الأماكن. |
A nivel de la escuela secundaria inferior, la asignación presupuestaria media por estudiante fue de 817,028 yuan, aproximadamente 2,57 veces la cifra de 1993, lo que representa una tasa anual media de incremento de 12,53%. | UN | وبلغ متوسط المبلغ المرصود في الميزانية لكل طالب على مستوى المدرسة المتوسطة 817.028 يوان أي ما يقارب 2.57 أضعاف المبلغ المخصص في عام 1993، وذلك يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 12.53 في المائة. |
También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية. |
229. Adecuar la asignación presupuestaria de las áreas competentes como condición esencial para la protección de los derechos de los grupos victimizados. | UN | 229 - تحسين الميزانية المرصودة للهيئات المختصة كشرط أساسي لحماية حقوق الجماعات المستضعفة. |
El CRC destacó la importancia de respetar la independencia de la Comisión y de no interferir en la asignación presupuestaria y el nombramiento de sus miembros. | UN | وأبرزت لجنة حقوق الطفل أهمية احترام استقلال اللجنة وعدم التدخل فيما يتعلق بمخصصات ميزانيتها وتعيين أعضائها(26). |