ويكيبيديا

    "la asistencia directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة المباشرة
        
    • للمساعدة المباشرة
        
    • تقديم المساعدة مباشرة
        
    • المساعدات المباشرة
        
    • والمساعدة المباشرة
        
    • مساعدة مباشرة
        
    • للمساعدات المباشرة
        
    • بالمساعدة المباشرة
        
    • تقديم مساعدة عملية
        
    • المعونة المباشرة
        
    Un elemento importante del enfoque expuesto por el Grupo es la asistencia directa de la Secretaría a los países participantes. UN ومن العناصر الرئيسية في النهج الذي حدده الفريق عنصر المساعدة المباشرة المقدمة من الأمانة العامة للبلدان المشاركة.
    la asistencia directa debería centrarse especialmente en la capacitación, incluida la alfabetización básica de las mujeres sin instrucción. UN ولابد أن تتركز المساعدة المباشرة بوجه خاص على التدريب بما في ذلك محو أمية المرأة التي لم تنل أي قسط من التعليم.
    Entre esas medidas se podría incluir la asistencia directa a las federaciones de periodistas, productores, editores y empresarios de radiodifusión; UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    En consecuencia, los beneficiarios no tenían muchas posibilidades de lograr la autosuficiencia y la eliminación gradual de la asistencia directa. UN ونتيجة لذلك، لم يتح للمنتفعين مجال كبير لتحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹنهاء التدريجي للمساعدة المباشرة.
    13. Destaca la función que todos los instrumentos de financiación, en particular el Mecanismo Palestino-Europeo de Gestión de la Ayuda Socio-Económica de la Comisión Europea y el fondo fiduciario del Banco Mundial, han venido desempeñando en la asistencia directa al pueblo palestino; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    También se reanudó la asistencia directa de los donantes a las instituciones de la Autoridad Palestina en la Rivera Occidental. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Desde 1996, hemos aportado aproximadamente 1.400 millones de dólares en asistencia a los Estados del Caribe mediante diversos mecanismos, como las actividades del mercado de capitales, la inversión extranjera directa, el alivio de la deuda y la asistencia directa. UN ومنذ عام 1996 أسهمنا بحوالي 1.4 بليون دولار أمريكي من المساعدة لدول المنطقة الكاريبية من خلال طائفة متنوعة من الآليات، تشمل أنشطة سوق رأس المال، والاستثمار الأجنبي المباشر، وتخفيف عبء الديون، والمساعدة المباشرة.
    Las entidades también han apoyado la asistencia directa a los grupos con dificultades especiales. UN وقدمت الكيانات أيضا مساعدة مباشرة للفئات التي تواجه تحديات من نوع خاص.
    Tercero, hay que reforzar la asistencia directa y la promoción de empleo para personas vulnerables. UN ثالثا، ينبغي تعزيز المساعدة المباشرة والنهوض بالعمل ﻷفراد الفئات المستضعفة.
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    El Presidente transmitió a los donantes su inquietud por la orientación que había tomado la política europea de disminución progresiva de la asistencia directa a las víctimas. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    Desde un principio, el objetivo era transformar la asistencia directa en apoyo a los planes de desarrollo del propio Gobierno. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    El Primer Ministro ha solicitado repetidas veces la asistencia directa de las fuerzas imparciales en esta tarea para asegurar que se lleve a cabo de manera transparente. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    Seguimos profundamente preocupados por la decisión de algunos de los principales donantes de suspender la asistencia directa a la Autoridad Palestina. UN وما زال قرار بعض المانحين الرئيسيين بتعليق المساعدة المباشرة للسلطة الفلسطينية يثير قلقنا البالغ.
    La Señora Konrad había subrayado la importancia de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, así como de la asistencia directa a las víctimas y la protección de los testigos. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    En consecuencia, los beneficiarios no tenían muchas posibilidades de lograr la autosuficiencia y la eliminación gradual de la asistencia directa. UN ونتيجة لذلك، لم يتح للمنتفعين مجال كبير لتحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹنهاء التدريجي للمساعدة المباشرة.
    la asistencia directa mediante servicios de desarrollo empresarial también puede contribuir a corregir importantes defectos de los mercados e incrementar las posibilidades de supervivencia de las pequeñas y medianas empresas y sus oportunidades para competir. UN ويمكن للمساعدة المباشرة من خلال توفير خدمات تنمية الأعمال التجارية أن تساعد أيضا في تصحيح حالات الفشل الرئيسية للسوق، وزيادة فرص البقاء للشركات الصغيرة والمتوسطة، وفرص التنافس فيما بينها.
    13. Destaca la función que han venido desempeñando todos los instrumentos de financiación, incluidos el Mecanismo Palestino-Europeo de Gestión de la Ayuda Socio-Económica de la Comisión Europea y el fondo fiduciario del Banco Mundial, en la asistencia directa al pueblo palestino; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    la asistencia directa ha reducido la tasa de pobreza nacional en un 18,1% y ha contribuido a reducir la pobreza extrema en un 29,1%. UN وخفضت المساعدات المباشرة معدلات الفقر الوطني بنسبة مقدارها 18.1 في المائة، وساهمت بتخفيض الفقر المدقع بين الأفراد بنسبة مقدارها 29.1 في المائة.
    Esa oficina cuenta también con el apoyo extensivo y la asistencia directa de las oficinas del PNUD en los países, a las que han delegado varios trámites de personal y administrativos. UN ويقدم هذا المكتب أيضا الدعم والمساعدة المباشرة اللذين تقدمهما مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية التي أوفد إليها عدد من الموظفين وأوكلت إليها أعمال إدارية.
    La mayoría estuvieron de acuerdo en que los donantes debían reanudar la asistencia directa a la Autoridad Palestina sin supeditarla a ninguna condición política. UN ووافق معظم الوفود على أن يضطلع المانحون بتقديم مساعدة مباشرة للسلطة الفلسطينية دون شروط سياسية ملحقة بها.
    - Habría que establecer una nueva y costosa burocracia, utilizando recursos que pueden mejor dedicarse a la asistencia directa para la diversificación. UN - أنه سيتضمن إنشاء بيروقراطية جديدة مكلفة، تستخدم موارد من اﻷفضل تخصيصها للمساعدات المباشرة للتنويع.
    513. El análisis jurídico que antecede se refiere a la asistencia directa que deben prestar el Estado u otros organismos públicos. UN ٣١٥- ويتصل التحليل القانوني المبين أعلاه بالمساعدة المباشرة التي تمنحها الدولة أو وكالات عمومية أخرى.
    f) Apoyo al fomento de la capacidad y de las entidades nacionales, subregionales y regionales para la aplicación de medidas de desarme y no proliferación en todos sus aspectos y medidas regionales e internacionales de paz y seguridad mediante la asistencia directa a las entidades que lo soliciten. UN (و) دعم بناء قدرات الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية على تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق تقديم مساعدة عملية إلى الكيانات بناء على طلبها.
    Después de esto, será esencial elaborar un presupuesto a fin de evitar la parálisis del Estado haitiano y aprovechar la asistencia directa de la que dispone en la actualidad. UN ومن الأهمية بمكان آنذاك العمل على وضع الميزانية لتفادي شل الدولة الهايتية والاستفادة من المعونة المباشرة المتاحة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد