ويكيبيديا

    "la asistencia humanitaria y el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية والتنمية
        
    • والمساعدة الإنسانية والتنمية
        
    • بالمساعدة اﻹنسانية والتنمية
        
    • والمساعدة اﻻنسانية والتنمية
        
    • الإنساني والإنمائي
        
    • المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية
        
    • المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدات الإنسانية والتنمية
        
    • والمعونة الإنسانية والتنمية
        
    Unir la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo UN الربط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً
    Todavía es necesario realizar más esfuerzos para reducir efectivamente la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال.
    Las actividades humanitarias relativas a las minas son con frecuencia una condición previa para la paz y la reconciliación, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN والعمل الإنساني المتعلق بالألغام هو، في كثير من الأحيــان، شرط ضروري مسبق للسلام والمصالحة والمساعدة الإنسانية والتنمية.
    Las contribuciones de la UNOPS se clasifican en nueve sectores principales de apoyo a la consolidación de la paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN 41 - ويجري تصنيف مساهمات المكتب ضمن تسعة قطاعات أساسية دعما لأعمال بناء السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية.
    9. Insta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia humanitaria y el desarrollo a que aumenten su colaboración con el representante del Secretario General estableciendo marcos de cooperación que promuevan la protección, la asistencia y el desarrollo para las personas internamente desplazadas y que le brinden toda la asistencia y el apoyo posibles; UN ٩ - تحث جميع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية والتنمية على زيادة تدعيم تعاونها مع الممثل عن طريق وضع أطر لهذا التعاون لتعزيز حماية المشردين داخليا ومساعدتهم والنهوض بشؤونهم، وتقديم كل المساعدة والدعم الممكنين إليه؛
    Igualmente, es mucho lo que admite mejora en las actividades de la Organización, incluida la vinculación entre el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN وهناك أيضا مجال فسيح لتحسين عمليات المنظمة، بما في ذلك تعزيز الروابط بين حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية والتنمية.
    En Malí, asociados en los ámbitos de la asistencia humanitaria y el desarrollo están colaborando con el Gobierno y las comunidades locales en la elaboración de una estrategia de regreso de los desplazados internos y los refugiados. UN وفي مالي يتعاون الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجية عودة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Opinamos que es indispensable asegurar una relación de apoyo mutuo entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    En el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    - Abordar de una manera más estratégica la cuestión de la creación de vínculos entre la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo en particular en situaciones posteriores a un conflicto; UN التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛
    Es preciso integrar más eficazmente las políticas relativas a la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz después de los conflictos, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo UN هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل
    E. la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo UN هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل
    Un factor de importancia crítica ha sido que el Representante ha conseguido vincular el mandato a un contexto internacional más amplio que abarca los procesos de paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo, los desastres naturales y el cambio climático. UN وكان نجاح الممثل في ربط ولايته بسياق دولي أوسع يشمل عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، في غاية الأهمية.
    Esa recomendación parece basarse en la premisa de que la respuesta de las Naciones Unidas no puede ser eficaz si se fragmenta y, por lo tanto, las diversas entidades que se encargan de los derechos humanos, la seguridad, la asistencia humanitaria y el desarrollo deben proporcionar una respuesta integrada. UN ويبدو أن هذه التوصية تستند إلى مبدأ أنه لا يمكن أن تصير استجابة الأمم المتحدة فعالة إذا كانت مجزأة وأن الكيانات المختلفة التي تتعامل مع حقوق الإنسان والأمن والمساعدة الإنسانية والتنمية لذلك ينبغي أن تنفذ استجابة متكاملة.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando a las instituciones federales de transición en asuntos relacionados con el fomento de la capacidad, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN 69 - وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها الرامية إلى دعم المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المسائل المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة الإنسانية والتنمية.
    En la actualidad, todos esos factores son abordados por los Estados Miembros y por ONG, así como por los organismos y departamentos especializados de las Naciones Unidas con competencias profesionales en esferas programáticas, como el estado de derecho, los derechos humanos, los asuntos políticos, la buena gobernanza, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN وتحظى كافة هذه العوامل في الوقت الراهن باهتمام الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالبرامج، كسيادة القانون وحقوق الإنسان والشؤون السياسية والإدارة السليمة والمساعدة الإنسانية والتنمية.
    9. Insta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia humanitaria y el desarrollo a que aumenten su colaboración con el representante del Secretario General estableciendo marcos de cooperación que promuevan la protección, la asistencia y el desarrollo para los desplazados internos y que le brinden toda la asistencia y el apoyo posibles; UN ٩ - تحث جميع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية والتنمية على زيادة تدعيم تعاونها مع ممثل اﻷمين العام عن طريق وضع أطر للتعاون لتعزيز حماية اﻷشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم والنهوض بشؤونهم، وتقديم كل المساعدة والدعم الممكنين إليه؛
    El objetivo general es hacer que la Organización sea más eficiente, pertinente y eficaz; que pueda responder mejor a sus propósitos y principios centrales de fomentar la paz y la seguridad, la prosperidad económica, el progreso social, la asistencia humanitaria y el desarrollo en general; y también que pueda abordar los problemas actuales y futuros al entrar en el nuevo milenio. UN والهدف الكلي هو جعل المنظمة أكثر كفاءة ومواكبة لروح العصر وفعالية، لتتمكن من الوفاء بصورة أفضل بمبادئها الرئيسية ومقاصدها لتعزيز السلم واﻷمن، والرخاء الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والمساعدة اﻹنسانية والتنمية الشاملة، ولتتعامل أيضا مع التحديات الحاضرة والمستقبلية ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Asimismo, acogemos con agrado el interés que ha despertado la resolución con respecto a la necesidad de abordar la cuestión de la violencia sexual y por motivos de género, así como la invitación a los agentes que se dedican a la asistencia humanitaria y el desarrollo a que en todas las actividades de asistencia y procesos de recuperación para Haití promuevan la incorporación de los aspectos de género. UN كما نرحب بالاهتمام الذي يوليه القرار لضرورة معالجة مسألة العنف الجنسي والعنف الجنساني ودعوة الأطراف الفاعلة العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات المساعدة والإنعاش في هايتي.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación ya establecida entre el representante del Secretario General y las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la asistencia humanitaria y el desarrollo que se ocupan de la protección y asistencia de los desplazados internos, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otras organizaciones pertinentes, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومنظمات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في حماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا، فضلا عن التعاون القائم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وسائر المنظمات ذات الصلة،
    El año pasado se puso de manifiesto la importancia de integrar la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. UN ولقد أثبت العام المنصرم أهمية إدماج المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    la asistencia humanitaria y el desarrollo deben tomarse como imperativos concomitantes y no escalonados. UN وينبغي اعتبار المساعدات الإنسانية والتنمية من المستلزمات الواجب توفيرها بشكل متزامن وليس بشكل متعاقب.
    El Enviado Especial había establecido el marco general de la estrategia, que se centra en cuatro esferas temáticas, a saber, la gobernanza, la seguridad, la asistencia humanitaria y el desarrollo, y cuatro niveles de coordinación entre la comunidad internacional, los gobiernos de la región, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقد حدد المبعوث الخاص الإطار الشامل للاستراتيجية الذي يركز على أربعة مجالات مواضيعية هي الحوكمة والأمن والمعونة الإنسانية والتنمية وأربعة مستويات من التنسيق فيما بين المجتمع الدولي وحكومات المنطقة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد