La Relatora Especial considera que es esencial la asistencia jurídica en estos casos. | UN | وترى المقررة الخاصة ضرورة تقديم المساعدة القانونية في مثل هذه الحالات. |
Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. | UN | وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
En ese contexto, un comité de trabajo formuló propuestas sobre la asistencia jurídica en Mauricio que presentó en un libro verde. | UN | وفي هذا السياق، قدمت لجنة عمل مقترحات في ورقة خضراء بشأن المساعدة القانونية في موريشيوس. |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
El ACNUR también financia los gastos de la asistencia jurídica en casos que sientan jurisprudencia. | UN | وكما تقوم المفوضية بتقديم اعانات لتغطية تكاليف المعونة القانونية في القضايا التي تشكل سابقة قانونية. |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
El derecho a la asistencia jurídica en la etapa previa al juicio | UN | الحصول على المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
Se facilitó el acceso a la justicia y la asistencia jurídica en varios países de África. | UN | واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية. |
Principios y Directrices de las Naciones Unidas sobre el Acceso a la asistencia jurídica en los Sistemas de Justicia Penal | UN | مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
la asistencia jurídica en materia penal puede prestarse de acuerdo con la Ley mencionada más arriba, con independencia de si existe un acuerdo de asistencia jurídica entre Finlandia y otro Estado, y la prestación de la asistencia jurídica no requiere que haya reciprocidad. | UN | ويمكن تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بمقتضى القانون المذكور أعلاه بصرف النظر عما إذا كان هناك اتفاق قائم بين فنلندا ودولة ثانية بشأن تقديم المساعدة القانونية، كما أن تقديم المساعدة القانونية لا يتطلب المعاملة بالمثل. |
Acogiendo con beneplácito los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal, | UN | " وإذ ترحب بمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن فرص الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، |
Proyecto de resolución A/C.3/67/L.6: Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | مشروع القرار A/C.3/67/L.6: مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
La organización recomienda que el gobierno de Escocia elimine el requisito de contribuir a las costas de la asistencia jurídica en aquellos casos en que sea necesaria una orden de protección civil para proteger a una mujer contra el maltrato continuo por parte de su expareja. | UN | وتوصي المنظمة حكومة اسكتلندا بإلغاء شرط دفع رسوم نظير المساعدة القانونية في الحالات التي تقتضي إصدار أمر حماية للمرأة من الاعتداء الذي تتعرض له من جانب عشير سابق. |
2012/15. Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal | UN | 2012/15 - مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
44. Los Estados están obligados a adoptar las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho a la asistencia jurídica en su ordenamiento jurídico interno. | UN | 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية. |
La responsabilidad ministerial de la asistencia jurídica en Inglaterra y Gales corresponde al Lord Canciller y, en Escocia, a los Ministros Escoceses. | UN | وتُسند المسؤولية الوزارية عن المعونة القانونية في إنكلترا وويلز إلى وزير العدل وإلى الوزراء الاسكتلنديين في اسكتلندا. |
Y, por ultimo, ¿cuál es la situación con respecto a la asistencia jurídica en los asuntos civiles, en comparación con los penales? | UN | وما هي الخطوات المتخذة لتعليم حقوق اﻹنسان؟ وأخيراً ما هو الوضع فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا المدنية، بالمقارنة مع القضايا الجنائية؟ |
Turquía ha promovido siempre una cooperación internacional mejor coordinada para la prevención del delito y el enjuiciamiento de los delincuentes, incluido un sistema efectivo de colaboración bilateral y multilateral en las esferas de la aplicación de la ley y la asistencia jurídica en cuestiones penales. | UN | 39 - واسترسل قائلا إن تركيا قد دعت دائما إلى تحسين تنسيق التعاون الدولي في منع الجريمة ومحاكمة المجرمين، بما في ذلك إنشاء نظام فعال للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالي إنفاذ القانون وتقديم المساعدات القانونية في المسائل الجنائية. |
Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. | UN | وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |