Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يدرك أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يدرك أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Tras evaluar las funciones actuales de la Misión de Verificación en Kosovo, el Presidente en ejercicio de la OSCE ha decidido reducir gradualmente la asistencia que se presta para el funcionamiento de los campamentos de refugiados. | UN | وفي أعقاب تقييم المهام الحالية لبعثة التحقق في كوسوفو، قرر الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يخفض تدريجيا من المساعدة المقدمة ﻹدارة مخيمات اللاجئين. |
Se ampliará aún más el ámbito de la asistencia prestada, en cuanto al ámbito geográfico, el número de países que reciben asistencia, así como el contenido de la asistencia que se presta. | UN | وسيوسع نطاق المساعدة المقدّمة من حيث المدى الجغرافي وعدد البلدان التي تحصل على مساعدة، وكذلك مضمون المساعدة المقدّمة. |
la asistencia que se presta a los refugiados gira en torno a crear en el Afganistán las condiciones que los alienten a regresar. | UN | والمساعدة المقدمة الى اللاجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز اللاجئين على العودة. |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | ' ' وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يدرك أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | ' ' وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Encomiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas, los organismos especializados y la comunidad de donantes en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومجتمع المانحين دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas, los organismos especializados y la comunidad de donantes en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والجهات المانحة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Encomiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas, los organismos especializados y la comunidad de donantes en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والجهات المانحة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Encomiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas, los organismos especializados y la comunidad de donantes en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والجهات المانحة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
Elogiando la importante labor que realizan las Naciones Unidas, los organismos especializados y la comunidad de donantes en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, | UN | وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والجهات المانحة، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
La comunidad internacional y la UNAMSIL, al brindar apoyo a una Comisión de la Verdad y la Reconciliación eficiente, eficaz y debidamente financiada, podrían abordar directamente uno de los posibles factores desestabilizadores que podrían obstaculizar la consolidación de la paz, a saber, la falta de apoyo a las víctimas del conflicto frente a la asistencia que se presta a los excombatientes. | UN | وبفضل تمويل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تمويلاً فعالاً وتاماً، يصبح بإمكان المجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن يتصدى بصورة ملائمة تماماً لواحد من عوامل زعزعة الاستقرار المحتملة التي قد تقوض توطيد السلام، وهو ما يُتصور بأنه عدم توفر الدعم لضحايا النـزاع وذلك على النقيض من المساعدة المقدمة إلى المقاتلين السابقين. |
Por otra parte, el ACNUDH, junto con los organismos y programas humanitarios y de desarrollo, ha elaborado un plan de acción que deberá mejorar significativamente y definir mejor la asistencia que se presta a los Estados Miembros a solicitud de éstos. | UN | 49 - وفضلا عن ذلك، وضعت المفوضية، بالتعاون مع وكالات وبرامج المساعدة الإنسانية والتنمية، خطة عمل من شأنها أن تعزز بدرجة كبيرة من المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها وأن تجعلها مركزة بشكل أفضل. |
Un ejemplo de los proyectos de la ONUDI en esa esfera es la asistencia que se presta al Gobierno de la India para iniciar un programa nacional encaminado a promover la eficiencia energética en el sector de la fabricación de herramientas manuales en pequeña escala. | UN | ومن الأمثلة على مشاريع اليونيدو في هذا المجال المساعدة المقدّمة إلى حكومة الهند من أجل استهلال برنامج وطني لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الصناعة الصغيرة للأدوات اليدوية. |
Un ejemplo de los proyectos de la ONUDI en esta esfera es la asistencia que se presta a las industrias de herramientas manuales, cerámica y vidrio en la India, mediante la introducción de tecnologías y procesos de uso eficiente de la energía, emprendiendo auditorías de energía, mejorando las normas de calidad y estableciendo vínculos con los mercados. | UN | ومن الأمثلة على مشاريع اليونيدو في هذا المجال المساعدة المقدّمة في قطاع صناعات الأدوات اليدوية والسيراميك والزجاج في الهند من خلال إدخال التكنولوجيات والعمليات الكفؤة من حيث استخدام الطاقة، والقيام بمراجعات للطاقة وتحسين معايير النوعية وإنشاء روابط مع السوق. |
la asistencia que se presta en el contexto de la solidaridad mundial tiene un aspecto económico. | UN | والمساعدة المقدمة في سياق التضامن العالمي لها جانب اقتصادي. |
la asistencia que se presta en el marco de este subprograma complementa la asistencia que pone a disposición de los países en desarrollo el Fondo del PNUFID. | UN | والمساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج تُكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La estrategia se está aplicando en el marco de la asistencia que se presta al Afganistán, y el FNUAP tiene previsto adaptarla a los países de África y los Estados árabes. | UN | وأدمجت هذه الاستراتيجية في المساعدة التي يجري تقديمها في الوقت الراهن إلى أفغانستان. |
9. En esta esfera, hay que destacar la importancia de la asistencia que se presta al continente africano, en particular mediante el intercambio de información entre científicos de África y Europa. | UN | ٩ - وأردف قائلا إن المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، خاصة على أساس تبادل المعلومات بين العلماء اﻷفارقة والعلماء اﻷوروبيين، تتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد. |