ويكيبيديا

    "la asistencia y cooperación internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة والتعاون الدوليين
        
    • والمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • بالمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • بمساعدة وتعاون دوليين
        
    • المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي
        
    • المساعدة الدولية والتعاون
        
    Resaltamos la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en materia de seguridad, ubicación y destrucción de arsenales. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    Como muestra del compromiso, no sólo de cada uno de nuestros países, sino de la región en su conjunto, presentaremos nuevamente el proyecto de resolución relativo a la asistencia y cooperación internacionales con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica. UN وكدليل ليس على التزام بلداننا فحسب، ولكن أيضا التزام المنطقة بأسرها سنقدم مرة أخرى هذا العام مشروع قرار بشأن المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    70. la asistencia y cooperación internacionales como concepto de derechos humanos son pertinentes para el problema sanitario con que se enfrenta el Níger, de proporciones gigantescas. UN 70- إن استشراء مشكلة الصحة في النيجر أمر ذو صلة بمفهوم المساعدة والتعاون الدوليين من منطلق حقوق الإنسان.
    La delegación de Lao atribuye una gran importancia al objetivo de erradicar la pobreza a través de una acción nacional decidida y de la asistencia y cooperación internacionales. UN ويعلق وفد لاو أهمية كبيرة على هدف إزالة الفقر عن طريق العمل الوطني الحاسم والمساعدة والتعاون الدوليين.
    En lo que respecta a la gama de acciones incluidas en la categoría de cooperación internacional, las obligaciones relativas a la asistencia y cooperación internacionales son complementarias de la responsabilidad primaria de los Estados de cumplir sus obligaciones nacionales en materia de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بمجموعة الأفعال التي تقع ضمن فئة التعاون الدولي، تعدّ الالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Los esfuerzos que se realizan en el ámbito nacional se deben respaldar mediante la asistencia y cooperación internacionales. UN ويجب دعم الجهود الوطنية بمساعدة وتعاون دوليين.
    En estas circunstancias, parecería adecuado que la ERP del Níger se refiriese no sólo a la Declaración del Milenio sino también a la asistencia y cooperación internacionales como concepto de derechos humanos. UN والحالة هذه، ربما يكون من المناسب أن تشير استراتيجية الحد من الفقر التي تعتمدها النيجر ليس فقط إلى إعلان الألفية وإنما أيضا إلى مفهوم المساعدة والتعاون الدوليين من منظور حقوق الإنسان.
    Al igual que sucede con otros derechos humanos y responsabilidades, aún no se han establecido claramente los parámetros de la asistencia y cooperación internacionales. UN 60 - وعلى غرار حقوق الإنسان ومسؤولياته الأخرى، ما زالت معالم المساعدة والتعاون الدوليين غير محددة بوضوح بعد.
    Aunque el marco de la asistencia y cooperación internacionales con respecto a la aplicación de la tecnología espacial en esas regiones ya está estipulado en varias resoluciones de la Asamblea General, esas resoluciones aún no se han aplicado plenamente. UN وبالرغم من أن إطار المساعدة والتعاون الدوليين بخصوص تطبيق تكنولوجيا الفضاء في هذه المناطق صار مطلبا في العديد من قرارات الجمعية العامة، فإن هذه القرارات لم تنفذ بعد بالكامل.
    C. la asistencia y cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza 60 - 75 14 UN جيم - دور المساعدة والتعاون الدوليين في مكافحة الفقر 60-75 17
    C. la asistencia y cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza UN جيم - دور المساعدة والتعاون الدوليين في مكافحة الفقر
    El 93,8% de todos los recursos destinados a la Estrategia proceden de la ayuda internacional, un ejemplo particularmente ilustrativo de la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza. UN ويأتي ما مجموعه 93.8 في المائة من جميع موارد الاستراتيجية من المعونة الدولية، وهذا مثال واضح، على وجه الخصوص، على أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مكافحة الفقر.
    Reiteramos que la asistencia y cooperación internacionales son un aspecto esencial de la plena aplicación del Programa de Acción y alentamos a todos los Estados a que asistan a los países que necesiten recursos y conocimientos para implementar el Programa. UN ونشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانب أساسي في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، وتناشد جميع الدول مساعدة البلدان المحتاجة إلى الموارد والخبرة في تنفيذ البرامج.
    10. Decide examinar en su quincuagésimo octavo período de sesiones la cuestión de la asistencia y cooperación internacionales con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica. UN 10 - تقرر أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    En ese contexto, se hizo referencia a la relevancia de establecer puntos de referencia en el ámbito de la educación y la educación secundaria y básica de calidad, la importancia de la educación para el desarrollo sostenible, así como la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en la esfera del desarrollo. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أهمية وجود معايير للقياس في ميدان التعليم وتوفير التعليم الثانوي والأساسي الجيد النوعية وأهمية التعليم لتحقيق التنمية المستدامة وأهمية المساعدة والتعاون الدوليين في ميدان التنمية.
    El debate se centra en la ayuda a las víctimas, el desminado y la asistencia y cooperación internacionales. UN وقد تركزت المناقشة على مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Tomando nota con reconocimiento de que, con la asistencia y cooperación internacionales, en 1993 la continuación de la repatriación voluntaria resultó en el regreso de 19.231 personas en condiciones de seguridad y dignidad, UN واذ تلاحظ مع التقدير أن العودة الطوعية الى الوطن التي استمرت بمساعدة وتعاون دوليين في عام ١٩٩٣ قد أسفرت عن عودة ٢٣١ ١٩ شخصا آمنين مكرمين،
    Tomando nota con reconocimiento de que, con la asistencia y cooperación internacionales, en 1993 la continuación de la repatriación voluntaria resultó en el regreso de 19.231 personas en condiciones de seguridad y dignidad, UN واذ تلاحظ مع التقدير أن العودة الطوعية الى الوطن التي استمرت بمساعدة وتعاون دوليين في عام ١٩٩٣ قد أسفرت عن عودة ٢٣١ ١٩ شخصا آمنين مكرمين،
    ¿Cuáles serían las modalidades del intercambio de información y la asistencia y cooperación internacionales con respecto a las medidas preventivas de orden técnico? UN :: ما هي طرائق تبادل المعلومات وتقديم المساعدة الدولية والتعاون فيما يتعلق بالتدابير التقنية الوقائية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد