ويكيبيديا

    "la atención de salud y la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية الصحية والتعليم
        
    • والرعاية الصحية والتعليم
        
    Asimismo, ha invertido en la mejora del acceso a la atención de salud y la educación en momentos de crisis y en la movilización del liderazgo comunitario. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    la atención de salud y la educación desde el nivel primario hasta el terciario continúan siendo gratuitas. UN وظلت الرعاية الصحية والتعليم بدءا من المستوى الابتدائي إلى العالي، مجانية.
    Junto con las cuestiones ambientales y el empoderamiento de la mujer, la atención de salud y la educación son las esferas de actuación prioritarias del Gobierno de Georgia en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإلى جانب المسائل البيئية وتمكين المرأة، تعتبر الرعاية الصحية والتعليم هما الهدفين الرئيسيين لحكومة جورجيا وهي تحاول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Casi nunca es suficiente el acceso a necesidades básicas como la alimentación, el agua potable, el alojamiento, la atención de salud y la educación. UN إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    Esta igualdad incluye la promoción del acceso equitativo a la información, la atención de salud y la educación. UN وذلك يشمل تعزيز الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والرعاية الصحية والتعليم.
    Desde la independencia, la intervención de los sucesivos gobiernos para seguir proporcionando el acceso universal y gratuito a la atención de salud y la educación y ejecutar programas de red de seguridad social integrados ha brindado la base para obtener esos logros. UN وكان أساس تحقيق هذه الإنجازات هو تدخل الحكومات المتعاقبة منذ الاستقلال للحفاظ على توفير الرعاية الصحية والتعليم مجاناً للجميع، وتنفيذ برامج شاملة لشبكات أمان من أجل تحقيق الرفاه الاجتماعي.
    Algunos de los principales problemas que encuentran los kuchis son el acceso a tierras de pastoreo, a servicios básicos como la atención de salud y la educación y al empleo. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي يواجهها أبناء قبيلة كوشي الاستفادة من أراضي الرعي وخدمات أساسية من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والعمل.
    Respecto del racismo y la discriminación contra los haitianos y los dominicanos de ascendencia haitiana, el Reino Unido recordó que era importante que todos pudieran acceder a la atención de salud y la educación y ejercer la libertad de circulación en condiciones de igualdad. UN وفيما يتعلق بالعنصرية والتمييز في حق الهايتيين والدومينيكيين من أصل هايتي، ذكّرت المملكة المتحدة بأهمية المساواة بين الجميع في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفي حرية التنقل.
    La India mencionó las prioridades y compromisos recogidos en el informe nacional, incluidos los esfuerzos por reformar el sistema jurídico y las mejoras en la atención de salud y la educación. UN وأشارت الهند إلى الأولويات والالتزامات الواردة في التقرير الوطني، بما فيها بذل الجهود الرامية إلى إصلاح النظام القانوني وإدخال تحسينات على الرعاية الصحية والتعليم.
    Los servicios esenciales para el ejercicio de los derechos humanos, como la atención de salud y la educación, deben estar económicamente al alcance de las comunidades que viven en la pobreza y ser físicamente accesibles en tiempo útil. UN ويجب أن تكون الخدمات الأساسية لإعمال حقوق الإنسان من قبيل الرعاية الصحية والتعليم سهلة المنال من الناحية المالية بالنسبة للمجتمعات المحلية التي تعيش في الفقر وأن تكون في المتناول من الناحية المادية المأمونة.
    No obstante, las bases de la paz descansan en el éxito de nuestros gobiernos respectivos, sus pueblos y el conjunto de la comunidad mundial en cuanto a forjar su futuro y el futuro de sus niños mejorando la atención de salud y la educación y dando más oportunidades económicas y profesionales en un entorno social seguro en el que se respete el Estado de derecho y la cultura del mérito y la honestidad. UN ومع ذلك، فإن أسس السلام تكمن في نجاح حكوماتنا وشعوبها والمجتمع الدولي برمته في رسم مستقبلها ومستقبل أطفالها من خلال تحسين الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية وفرص العمل في بيئة اجتماعية يسودها الأمن والأمان ويحترم حكم القانون وثقافة الجدارة والأمانة.
    38. Se reconoció ampliamente la importancia de la seguridad social y la necesidad de un ingreso básico, en particular con respecto a la facilitación del acceso a la atención de salud y la educación. UN 38- وقد اعتُرف على نطاق واسع بأهمية الضمان الاجتماعي وضرورة وجود مصدر دخل أساسي، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    508. Cuba tomó nota con satisfacción de que Tailandia había aceptado las recomendaciones de Cuba sobre la ejecución de los planes de desarrollo socioeconómico, la reducción de la pobreza y el acceso prioritario a la atención de salud y la educación. UN 508- نوّهت كوبا بقبول تايلند التوصيات التي قدمتها كوبا بشأن تنفيذ خطط إنمائية اجتماعية - اقتصادية، والحد من الفقر، وإعطاء الأولوية لإتاحة الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    132. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley de exiliados y personas desplazadas por la fuerza, así como de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, en colaboración con el ACNUR, para prestar asistencia humanitaria a las personas desplazadas dentro del país, incluida la atención de salud y la educación para los niños, ambas a título gratuito. UN 132- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون المشردين قسراً - المنفيين والجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخليا، بما في ذلك توفير الرعاية الصحية والتعليم مجاناً للأطفال.
    la atención de salud y la educación en la Ribera Occidental se ven gravemente afectadas por una huelga que dura varios meses; huelga que se declaró por el impago de sueldos por la Autoridad Palestina desde marzo, pero también como protesta contra la comunidad internacional que retiene los fondos de la Autoridad Palestina. UN وقد تأثرت خدمات الرعاية الصحية والتعليم في الضفة الغربية تأثراً شديداً جراء إضراب دام عدة أشهر - وهو إضراب شُن احتجاجاً على السلطة الفلسطينية التي لم تدفع للموظفين رواتبهم منذ شهر آذار/مارس، كما شُن هذا الإضراب احتجاجاً على المجتمع الدولي الذي قرر قطع التمويل عن السلطة الفلسطينية.
    Parecidos resultados empíricos demuestran que, en varios países africanos, el gasto en servicios sociales como la atención de salud y la educación no se canaliza eficazmente hacia las familias más pobres (Castro-Leal y otros, 1999; Sahn y Younger, 1999). UN وتبين نتائج تجريبية مماثلة في عدد من البلدان الأفريقية أن الإنفاق على الخدمات الاجتماعية مثل الرعاية الصحية والتعليم ليس موجها بالشكل المناسب إلى أفقر الأسر المعيشية (Castro-Leal and others, 1999; Sahn and Younger, 1999).
    25. El Sr. Le Hoai Trung (Viet Nam) dice que, a pesar de los progresos conseguidos en la reducción de la desigualdad en la educación, la atención de salud y otras dimensiones del desarrollo humano, muchos grupos sociales continúan sufriendo en forma desproporcionada los efectos de la pobreza y de la falta de acceso a la atención de salud y la educación. UN 25 - السيد لي هواي ترونغ (فييت نام): قال إنه على الرغم من التقدم المحرز نحو تقليل عدم المساواة في التعليم والرعاية الصحية وسائر أبعاد التنمية البشرية، فإن كثيرا من الفئات الاجتماعية لا تزال تعاني على نحو غير متناسب من الفقر في الدخل وعدم الحصول بقدر كافٍ على الرعاية الصحية والتعليم.
    El ideal del Gobierno de una sociedad de igualdad entre los géneros requería una redistribución del trabajo, el poder y las tareas relacionadas con los cuidados domésticos, con más mujeres en empleos a jornada completa, incluidos empleos en sectores dominados por los hombres, y más hombres contratados para ocupar empleos en sectores tradicionalmente dominados por la mujer, como la atención de salud y la educación. UN 11 - وأوضحت أن رؤية الحكومة لمجتمع يتميز بالمساواة بين الجنسين تستدعي إعادة توزيع العمل والقوة والمهام المتعلقة بالرعاية بحيث يؤدي عدد أكبر من النساء وظائف بدوام كامل، بما فيها وظائف القطاعات التي يسودها الذكر، بينما يجري توظيف عدد أكبر من الرجال في القطاعات التي تسودها الأنثى بشكل تقليدي، مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    Le sigue preocupando que, pese a la aprobación de programas en la materia, persista en la práctica la discriminación contra los romaníes, incluso en los ámbitos del trabajo, el acceso al empleo, la atención de salud y la educación. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    Sigue preocupado por que, pese a la aprobación de los programas pertinentes, persista en la práctica la discriminación contra los romaníes, incluso en los ámbitos del trabajo, el acceso al empleo, la atención de salud y la educación. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    Le sigue preocupando que, pese a la aprobación de programas en la materia, persista en la práctica la discriminación contra los romaníes, incluso en los ámbitos del trabajo, el acceso al empleo, la atención de salud y la educación. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد