La Convención ha inspirado la reflexión en el plano internacional y centrado la atención en la discapacidad como una cuestión intersectorial. | UN | وقد كانت الاتفاقية فاعلة في توجيه الخطاب على الصعيد الدولي وتركيز الاهتمام على الإعاقة كمسألة شاملة لعدة قطاعات. |
Por tanto se está concentrando la atención en la protección de la calidad de las aguas costeras, especialmente en los mares cerrados y semicerrados. | UN | ولذلك فإنه يجري تركيز الاهتمام على حماية سلامة المياه الساحلية، وخاصة في البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Por lo tanto, es más importante aún aprovechar el marco del programa para centrar la atención en la aplicación de los acuerdos convenidos. | UN | ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
También hemos intentado una y otra vez centrar la atención en la situación sombría e inclusive grave de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | كذلك حاولنا مرارا أن نركز الانتباه على حالة حقوق الانسان المروعـــــة والخطيــــرة في البوسنة والهرسك. |
Los objetivos de esta iniciativa eran centrar la atención en la condición jurídica del idioma maorí y alentar su uso. | UN | وأضاف أن أهداف هذه المبادرة هي تركيز الانتباه على حالة لغة الماوري وتشجيع استخدامها. |
Ese nuevo tema proporcionará a la Comisión la oportunidad de fijar la atención en la próxima Conferencia Mundial de la Alimentación. El examen de este subtema, que no entrañará un debate prolongado, permitirá, sin embargo, a la Comisión presentar un proyecto de resolución en apoyo de esa conferencia. | UN | وسيتيح هذا البند الجديد الفرصة ﻷن تركز اللجنة اهتمامها على مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، ولن يتطلب النظر فيه مناقشة مطولة، ولكنه سيسمح للجنة بأن تقدم مشروع قرار يؤيد عقد هذا المؤتمر. |
Es importante subrayar la necesidad de centrar la atención en la fuga generalizada de capitales de África. | UN | ومن المهم التأكيد على ضرورة تركيز الاهتمام على الهروب المنتشر لرأس المال من أفريقيا. |
La Sexta Comisión hizo suya esa decisión y estuvo de acuerdo en que había que centrar la atención en la prevención. | UN | وأيدت اللجنة السادسة هذا القرار، ووافقت على تركيز الاهتمام على المنع. |
Las Naciones Unidas deben centrar la atención en la síntesis y la sinergia en materia de principios y prácticas de gestión. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تركز الاهتمام على التداؤب والتوافق بصدد مبادئ الإدارة وممارساتها. |
Se ha centrado la atención en la adecuación de las medidas para prevenir actos de terrorismo que amenazan la seguridad de los pasajeros y las tripulaciones así como la de los buques. | UN | وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن. |
Consideramos que el proceso consultivo, bajo la hábil dirección de los coordinadores, ha ayudado a centrar la atención en la necesidad de lograr una mayor coordinación. | UN | ونعتقد أن العملية التشاورية، تحت القيادة المقتدرة للمنسقين، قد ساعدت في تركيز الاهتمام على ضرورة زيادة التنسيق. |
Semejante manera de pensar centra la atención en la eliminación de las causas fundamentales de la violencia y, por tanto, aísla a los terroristas. | UN | ويركِّز هذا النهج الاهتمام على القضاء على الأسباب الجذرية للعنف وبالتالي على عزل الارهابيين. |
Como aspecto nuevo del esfuerzo por combatir la violencia contra la mujer, se ha centrado la atención en la prevención de la violencia mediante el tratamiento del hombre violento. | UN | وكجانب جديد لمحاربة العنف ضد المرأة، تركز الاهتمام على منع العنف من خلال علاج الرجال ذووي الطبائع العنيفة. |
Estoy seguro de que la labor de la comisión volverá a centrar la atención en la necesidad de impedir la desestabilización de Rwanda. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا. |
En este contexto, estimaba que el Examen a mitad del período había sido muy oportuno y que había contribuido a centrar la atención en la causa de los PMA. | UN | وفي هذا السياق، أعربت عن اعتقادها بأن استعراض منتصف المدة قد تم في الوقت المناسب تماماً وأسهم في تركيز الانتباه على قضية أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, el hecho de que se haya acordado por fin una definición de la desertificación está ayudando a centrar la atención en la necesidad de mejorar la base de datos. | UN | بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات. |
Se sigue procurando centrar la atención en la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento para la utilización y aplicación de las reglas y normas. | UN | ويتواصل بذل الجهود لتركيز الانتباه على توفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية في استخدام وتطبيق المعايير والقواعد. |
Esas dos importantes iniciativas centraron la atención en la necesidad de luchar contra la pobreza y hacer realidad el desarrollo en el nuevo milenio. | UN | وهاتان المبادرتان المهمتان الانتباه على ضرورة التغلب على الفقر وتحقيق التنمية في الألفية الجديدة. |
:: No fijar tanto la atención en la magnitud del supuesto rendimiento de la inversión que se olvide pensar en la fuente de esos rendimientos. | UN | :: ينبغي تجنب تركيز الانتباه على مقدار العوائد المزعومة للاستثمار بحيث ينصرف المرء عن التركيز على مصدر تلك العوائد. |
Los planes de las divisiones han centrado la atención en la identificación y la evolución de nuevas oportunidades comerciales en el marco de la orientación geográfica, temática o de servicios de la división. | UN | وما فتئت خطط الشعب تركز اهتمامها على تحديد واستحداث فرص أعمال جديدة ضمن التوجه الجغرافي أو المواضيعي أو الخدماتي للشعبة. |
Haciendo hincapié en que la labor no se estaba realizando como cosa de rutina, destacó que el UNFPA estaba centrando la atención en la satisfacción de las necesidades de salud reproductiva de las mujeres con reacción positiva a la prueba del VIH. | UN | وشددت على أن المهمة ليست عادية مؤكدة أن الصندوق يركز الآن اهتمامه على تلبية احتياجات النساء المصابات بالفيروس في مجال الصحة الإنجابية. |
Se sabía que centrar la atención en la eficiencia y la gestión en la gobernanza compite con las necesidades reales, lo cual resultaba problemático. | UN | ومعروفٌ أن التركيز على تحقيق الكفاءات والإدارة في الحوكمة قد يهدد تلبية الاحتياجات الحقيقية، وهذه مسألة تثير إشكالية. |
Se ha centrado la atención en la ampliación del sistema de tratamiento para los jóvenes afectados por las drogas. | UN | 24 - واستطردت قائلة إن الاهتمام تركز على توسيع نظام المعالجة للشباب المتأثرين بالمخدرات. |