ويكيبيديا

    "la atención hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتباه إلى
        
    • اﻻنتباه الى
        
    • الاهتمام نحو
        
    • التركيز الرئيسية نظراً
        
    • اﻻنتباه على
        
    • الإنتباه إلى
        
    Fue detenido después de publicar música y un videoclip en Internet que atrajeron la atención hacia la cultura talysh. UN واعتُقل بعد أن وضع على الإنترنت مقطوعات موسيقية ولقطات مصورة بالفيديو جلبت الانتباه إلى ثقافة التاليش.
    Entretanto, la crisis asiática ha llamado la atención hacia las devastadoras consecuencias sociales del comportamiento del mercado que hasta hoy acompaña a la mundialización. UN وفي هذه اﻷثناء، استرعت اﻷزمــة اﻵسيوية الانتباه إلى اﻵثار الاجتماعية المدمـرة لمسلك اﻷسواق الذي واكب العولمة إلى اليوم.
    Se presta especial atención a las obras que atraen la atención hacia características nacionales especiales o peculiaridades regionales, y se alientan la originalidad y la diversidad. UN ويولى اهتمام خاص للأعمال التي توجه الانتباه إلى خصائص قومية أو سمات إقليمية معينة وتشجع أيضاً الأصالة والتنوع.
    Había llamado la atención hacia la primera decisión del Comité conforme al procedimiento de denuncia del Protocolo Facultativo y hacia la terminación de la primera investigación. UN وقالت إنها وجهت الانتباه إلى المقرر الأول للجنة بموجب إجراء الشكاوى للبروتوكول الاختياري، وإلى اكتمال الاستعلام الأول.
    Había llamado la atención hacia la primera decisión del Comité conforme al procedimiento de denuncia del Protocolo Facultativo y hacia la terminación de la primera investigación. UN وقالت إنها وجهت الانتباه إلى المقرر الأول للجنة بموجب إجراء الشكاوى للبروتوكول الاختياري، وإلى اكتمال الاستعلام الأول.
    Uno de los participantes derivó la atención hacia el problema de la diversidad de sistemas de salud en el mundo. UN ولفت أحد المشتركين الانتباه إلى مشكلة تنوع النظم الصحية في العالم.
    Se crearon proyectos especiales y listas de reproducción para destacar cuestiones particulares o señalar la atención hacia eventos especiales. UN وأُنشئت مشاريع خاصة وقوائم تشغيل لإبراز قضايا معينة أو لتوجيه الانتباه إلى مناسبات خاصة.
    Los criminales evitan cometer crímenes muy cerca de casa, por miedo a atraer la atención hacia ellos. Open Subtitles يتجنب المجرمين من ارتكاب الجرائم بشكل قريب جدا من المنزل، خوفا من لفت الانتباه إلى أنفسهم.
    Aún así, no tiene sentido el atraer la atención hacia ti, aquí nada menos. Open Subtitles ومع ذلك، لا يوجد أي معنى في لفت الانتباه إلى نفسك، هنا من جميع الأماكن.
    Llamó luego la atención hacia algunos factores importantes para el desarrollo de las PEMEYMI que se habían descuidado, entre ellos las compras y la subcontratación por organismos estatales, los programas especializados de garantía de los créditos y los programas de capacitación en determinados sectores. UN ثم لفت الانتباه إلى بعض العوامل المهملة ذات الصلة بتنمية هذه المشاريع، مثل المشتريات الحكومية والتعاقد الحكومي من الباطن، ومخططات ضمان الائتمان المتخصصة، وبرامج التدريب المحددة القطاع.
    El análisis llama la atención hacia la necesidad de seguir mejorando el marco legal de los derechos de propiedad, el cumplimiento de contratos, las políticas sobre competencia y la correlación entre las medidas de apoyo a las pequeñas y medianas empresas. UN ويسترعي هذا التحليل الانتباه إلى الحاجة إلى القيام بالمزيد من تحسين اﻹطار القانوني لحقوق الملكية، وإنفاذ العقود، وسياسات المنافسة، وتضافر التدابير الرامية إلى دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La mayoría de las comisiones han llamado la atención hacia la necesidad de mejorar la capacitación y la información del personal y de intercambiar experiencias entre las comisiones. UN ومعظم اللجان توجه الانتباه إلى ضرورة إجراء مزيد من التدريب والإحاطات الصحفية وتشارك اللجان فيما بينها في القدرات المشـــــتركة.
    En lo que atañe a las declaraciones que formuló el representante del Irán, aquí tenemos otro ejemplo de un Estado que ha sido reconocido como uno de los principales patrocinadores mundiales del terrorismo que trata de desviar la atención hacia la denominada agresión israelí. UN أما عن بيانات ممثل إيران هنا، فأمامنا الآن مَثَل آخر لدولة، معترف على نطاق واسع أنها أحد الرعاة الرئيسيين للإرهاب، تسعى إلى تحويل الانتباه إلى ما يسمى العدوان الإسرائيلي.
    Hoy insistimos en plantear esta solicitud, llamando la atención hacia la urgente necesidad de consolidar el sistema multilateral como garantía de estabilidad y seguridad, elementos fundamentales para la convivencia pacífica de todos. UN واليوم، نكرر ذلك الطلب ونلفت الانتباه إلى الحاجة الملحة لتقوية النظام المتعدد الأطراف بوصفه ضمانا للاستقرار والأمن، وهما أساسيان للتعايش السلمي.
    En la actualidad, se busca convencer a la nueva generación, que lo único que ha conocido es la vida del refugiado, de que cometa actos terroristas para atraer la atención hacia la causa saharaui, pero los jóvenes no caen en la tentación y optan por una lucha pacífica. UN إن الجيل الجديد، الذى لم يكن له خيار آخر سوى حياة التشرد، يتم اليوم استقطابه للقيام بأعمال ارهابية من أجل لفت الانتباه إلى القضية الصحراوية، ومع ذلك فإنه يصمد أمام الإغواء مختاراً للنضال السلمى.
    Se están examinando permanentemente otras leyes del Territorio de la Capital de Australia para determinar qué efecto tienen sobre las mujeres, y el Comisionado sobre Discriminación llama la atención hacia las leyes o las propuestas de ley incompatibles con la Discrimination Act (Ley sobre la discriminación) de 1991. UN ويتم بصورة منتظمة إجراء فحص دقيق للتشريعات والقوانين الأخرى التي تؤثر على المرأة. ويوجه المفوض العام المعني بالتمييز الانتباه إلى القوانين أو مقترحات القوانين التي لا تتسق مع قانون التمييز لسنة 1991.
    Cada vez que le hago una pregunta tiene la costumbre de desviar la atención hacia otro. Open Subtitles كل مرة أسألك سؤالا لديك العادة بتوجيه الاهتمام نحو شخص أخر
    Los trágicos sucesos del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos atrajeron la atención hacia el Afganistán al señalarse la existencia de vínculos sospechosos entre los protagonistas de los citados sucesos y ciertos elementos presentes en el Afganistán. UN وقد دفعت الأحداث المأساوية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 بأفغانستان إلى بؤرة التركيز الرئيسية نظراً إلى ما أُفيد عن وجود صلات بين مرتكبي هذه الأحداث وعناصر معينة في أفغانستان.
    Una buena esposa mantiene su ingenio y dirige la atención hacia lo bueno. Open Subtitles الزوجه الصالحه تستخدم عقلها لتلفت الإنتباه إلى كل ما هو نافع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد