ويكيبيديا

    "la atención mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتباه العالم
        
    • اهتمام العالم
        
    • الاهتمام العالمي
        
    • الانتباه العالمي
        
    • أنظار العالم
        
    • اهتماما عالميا
        
    • بالاهتمام العالمي
        
    • التركيز العالمي
        
    • للاهتمام العالمي
        
    • اﻻهتمام العالمي إلى
        
    • باهتمام العالم
        
    • تركيز اﻻهتمام العالمي
        
    • تركيز عالمي
        
    • اهتماماً عالمياً
        
    • الاهتمام على الصعيد العالمي
        
    Desafortunadamente, las escaramuzas que tienen lugar en Somalia han hecho que la atención mundial pase de los millones de personas que mueren de hambre a la caza de personas. UN إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري.
    Esta decisión hizo que la situación de las mujeres chinas pasara a ser centro de la atención mundial. UN وقد أدى هذا القرار إلى لفت انتباه العالم إلى حالة المرأة الصينية.
    Por ejemplo, durante algún tiempo la atención mundial ha estado centrada en el Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    Uno de los resultados más importantes de la Conferencia es el hecho de que centró la atención mundial en la urgencia de abordar las cuestiones relativas a la población. UN ومن أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تركيزه اهتمام العالم على الحاجة العاجلة إلى التصدي لمسائل السكان.
    Esto proporcionaría un estímulo a la atención mundial y a la acción preventiva necesaria. UN وهذا في حد ذاته يعطي دفعة قوية لاسترعاء الاهتمام العالمي واتخاذ اﻹجراء الوقائي اللازم.
    La X UNCTAD había reorientado la atención mundial hacia problemas de desarrollo urgentes. UN وقد أعاد الأونكتاد العاشر توجيه الانتباه العالمي إلى قضايا ملحة تتعلق بالتنمية.
    Ha planteado esas cuestiones aquí, esta mañana, porque desea ocultar los hechos y desviar la atención mundial de la política hostil de Israel. UN لقد أثاروا مسائل كهذه هنا صباح اليوم بسبب رغبتهم في إخفاء هذه الحقائق وتحويل أنظار العالم عن سياسات إسرائيل العدائية.
    En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.
    En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.
    País en desarrollo con una enorme población, China ha cumplido su deber y defendido el derecho universal a una alimentación adecuada de tal modo que el éxito obtenido ha captado la atención mundial. UN والصين، بوصفها بلداً نامياً يعيش فيه عدد كبير من السكان، أوفت بواجبها ودعمت الحق العالمي في الحصول على الغذاء الكافي، فجلبت بما حققته من إنجازات انتباه العالم لها.
    Además, señaló a la atención mundial la negligencia y la falta de fondos suficientes en varias crisis, como la de Darfur y de Uganda septentrional. UN كما أنه استرعى انتباه العالم إلى الأزمات المهملة والمتدنية التمويل، مثل الأزمتين في دارفور وفي شمال أوغندا.
    Cuando la CNN transmite noticias sobre una nueva crisis en las que se incluyen imágenes perturbadoras de personas en peligro, inmediatamente se capta la atención mundial. UN وعندما تذيع شبكة سي إن إن أخبارا عن أزمة جديدة تشمل صورا لأشخاص في محنة، فإنها تجتذب على الفور اهتمام العالم.
    Las Naciones Unidas tienen el poder de convocatoria para asegurar que no se desvíe la atención mundial de la cuestión del cambio climático. UN والأمم المتحدة تملك القدرة على جذب المشاركين في اجتماعاتها حتى تضمن عدم السماح بغياب مسألة تغير المناخ عن اهتمام العالم.
    Felicito a las Naciones Unidas por sus esfuerzos para centrar la atención mundial en la seguridad nuclear. UN وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على جهودها لتركيز اهتمام العالم على السلامة النووية.
    Lamentablemente, el Comité ad hoc se reunió por última vez en 1994 aun cuando la atención mundial ha seguido aumentando en los tres años siguientes. UN ولكن لﻷسف اجتمعت اللجنة المخصصة آخر مرة في ٤٩٩١ رغم أن الاهتمام العالمي استمر بالزيادة في السنوات الثلاث التالية.
    En este contexto, la región del Asia Central se ha situado al frente de la atención mundial. UN وفي هذا السياق تأتي منطقة آسيا الوسطى في طليعة الاهتمام العالمي.
    Recientemente, ha aumentado la atención mundial a las cuestiones de género debido a su inclusión como uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ازداد مؤخرا الاهتمام العالمي بالمسائل الجنسانية بسبب إدراجها كأحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La X UNCTAD había reorientado la atención mundial hacia problemas de desarrollo urgentes. UN وقد أعاد الأونكتاد العاشر توجيه الانتباه العالمي إلى قضايا ملحة تتعلق بالتنمية.
    La X UNCTAD había reorientado la atención mundial hacia problemas de desarrollo urgentes. UN وقد أعاد الأونكتاد العاشر توجيه الانتباه العالمي إلى قضايا ملحة تتعلق بالتنمية.
    En la actualidad, con la atención mundial concentrada en la península de Corea, la presencia de la Comisión de Naciones Neutrales sigue siendo tan crucial como siempre. UN واليوم، وقد أصبحت أنظار العالم متجهة بتركيز أشد إلى شبه الجزيرة الكورية، لا يزال وجود تلك اللجنة يمثل عنصرا حيويا كما كان دائما.
    En otros tiempos considerados como responsabilidad exclusiva de los gobiernos nacionales, tienen ahora una dimensión mundial y exigen la atención mundial. UN وبعد أن كانت الحكومات الوطنية مسؤولة عنها تماما، أصبحت تلك المشاكل عالمية النطاق وتتطلب اهتماما عالميا.
    Para concluir, la Coalición para el Nuevo Programa acoge con beneplácito la atención mundial renovada que se presta a la necesidad de avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وختاما، يرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاهتمام العالمي المتجدد بضرورة إحراز تقدم على طريق إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    la atención mundial no tiene que desviarse de la meta prioritaria del desarme nuclear de todos los Estados. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    Por ello, exhorto a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel más activo en todos los proyectos concretos, aún cuando no parezcan lo suficientemente grandes como para recibir la atención mundial. UN ولهذا، فإنني أدعو الأمم المتحدة إلى أداء دور أكثر نشاطاً بكثير في مشاريع ملموسة جدّا، حتى وإن كانت لا تبدو كبيرة بما يكفي للاهتمام العالمي.
    Hoy, una vez más, el Oriente Medio es el foco de la atención mundial. UN واليوم يستأثر الشرق الأوسط مرة أخرى باهتمام العالم.
    El acuerdo sobre un marco decenal de programas podría centrar la atención mundial en objetivos comunes que reflejen las diferentes prioridades y circunstancias a nivel nacional y regional. UN ويمكن للاتفاق على إطار عشري توفير تركيز عالمي على الأهداف المشتركة التي تعكس الاختلافات الوطنية والإقليمية في الأولويات والظروف.
    El Sr. Jonasson (Islandia) dice que la degradación de los suelos y la desertificación, pese a ser dos de los principales problemas medioambientales del mundo, no son objeto de la atención mundial que merecen. UN 74 - السيد جوناسن (أيسلندا): قال إنه على الرغم من كون تدهور الأراضي والتصحر من أكبر التحديات البيئية الماثلة أمام العالم، فإنهما لا يحظيان بما يستحقانه من الاهتمام على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد