ويكيبيديا

    "la atmósfera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغلاف الجوي
        
    • الغﻻف الجوي من
        
    • للغلاف الجوي
        
    • الهواء بشأن
        
    • الغﻻف الجوي على
        
    • أجواء
        
    • غلافها الجوي
        
    • الأرض وللغلاف
        
    • مناخ من
        
    • من جو
        
    • الهواء البالغة
        
    • على جو
        
    • في الغﻻف الجوي
        
    • شارك في تنظيمها
        
    • جو عدم
        
    necesitamos animar a la gente a que busque una manera de extraer carbono de la atmósfera de la tierra. TED نحن فى حاجة أن نحاول تشجيع الناس أن يأتوا بطريقة لسحب الكربون من الغلاف الجوي للأرض.
    Están aumentando la masa de la Tierra, cubriendo la atmósfera de partículas. Open Subtitles بطريقةٍ ما هم يزيدون كتلة الأرض، تغشي الغلاف الجوي بالجسيمات.
    Además, incorporarán a químicos de la atmósfera de países en desarrollo al debate general sobre el cambio climático mundial. UN كما ستقوم أيضا بإشراك كيميائيين متخصصين في الغلاف الجوي من البلدان النامية في مناقشة مستفيضة بشأن تغير المناخ العالمي.
    El presente informe se refiere a cuestiones vinculadas a la protección de la atmósfera de fuentes vinculadas a la energía que produce la interferencia humana. UN ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي من مصادر التدخلات الجوية المتصلة بالطاقة.
    Igualmente, mediante la adhesión a los principios del desarrollo sostenible se logrará proteger a la atmósfera de los cambios perjudiciales. UN وبنفس القدر، فإن الالتزام بمبادئ التنمية المستدامة سيحمي الغلاف الجوي من التغيرات الضارة.
    Deben adoptarse políticas para que los países en desarrollo adopten nuevas medidas a fin de proteger la atmósfera de cambios desfavorables. UN وينبغي اعتماد سياسات عامة لزيادة اﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية لحماية الغلاف الجوي من التغير الضار.
    El Grupo de Trabajo destacó la necesidad de que mejorara la vigilancia de la situación de la atmósfera de la tierra. UN وفي هذا الصدد، أكد الفريق العامل ضرورة إجراء رصد معزز لحالة الغلاف الجوي لﻷرض.
    La mayor parte de la estructura del satélite se quemó al reingresar en la atmósfera de la Tierra sin causar víctimas humanas. UN وقد احترق الجزء اﻷكبر من هيكل الساتل عند عودته الى الغلاف الجوي لﻷرض دون أن يصاب أحد بأذى .
    i) Estudio de la influencia que ejerce en el clima tropical la reirradiación de energía solar de la atmósfera de la Tierra al espacio; UN `١` فهم تأثير اعادة اشعاع الطاقة الشمسية من الغلاف الجوي لﻷرض الى الفضاء ، في المناخ المداري ؛
    El programa también presta atención a la física del Sol como principal fuente de energía y a las perturbaciones conexas en la atmósfera de la Tierra; UN ويهتم البرنامج أيضا بفيزياء الشمس بصفتها المصدر الرئيسي للطاقة وللاضطرابات في الغلاف الجوي للأرض؛
    Es obvio que la Convención no es prácticamente aplicable en caso de destrucción aerodinámica del combustible nuclear y de precipitación en la atmósfera de pequeñas partículas de combustible dispersas. UN فمن الواضح أنه لا يمكن عمليا تطبيق الاتفاقية في حالة تحطم المفاعل النووي بالديناميكا الهوائية وانتشار الوقود النووي في الغلاف الجوي في شكل جسيمات متناثرة.
    El hecho de que el bromo hubiese alcanzado su máximo nivel era la segunda señal que enviaba la atmósfera de que el Protocolo de Montreal estaba funcionando. UN فقد بلغ البروم الآن ذروته وهذه هي الإشارة الثانية الآتية من الغلاف الجوي على أن بروتوكول مونتريال يؤدي عمله.
    Por el momento, se podría aplicar un régimen espacial uniforme a los objetos aeroespaciales situados fuera de la atmósfera de la Tierra. UN في الوقت الحالي، يمكن أن تطبق قواعد موحدة على الأجسام الفضائية الجوية خارج الغلاف الجوي للأرض.
    El mecanismo mejor conocido de transporte a larga distancia es el transporte en la atmósfera de sustancias en fase de vapor. UN والآلية المشهورة جداً للانتقال بعيد المدى هو انتقال المواد داخل الغلاف الجوي في مرحلة البخار.
    En la actualidad no hay ninguna convención que abarque toda la variedad de problemas ambientales de la atmósfera de manera completa y sistemática. UN فليست هناك في الوقت الحاضر اتفاقية واحدة تغطي مجمل المشاكل البيئية للغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي.
    El Anexo V contiene los valores de emisión a la atmósfera de PCDD y PCDF. UN يحتوي المرفق الخامس على قيم انبعاثات الهواء بشأن مركبات ثنائي البنزين-ب-ديوكسين متعدد الكلور وفوران ثنائي البنزين متعدد الكلور
    Deseo dar las gracias a la Comisión por la atmósfera de cooperación. UN وأود أن أشكر الهيئة على ما أوجدته من أجواء التعاون.
    El 12 de abril de 1961, Yuri Gagarin se convirtió en el primer ser humano en aventurarse en el espacio, abriendo una nueva era de actividad humana, que dejó de estar limitada a la superficie o a la atmósfera de la Tierra. UN ففي 12 نيسان/أبريل 1961 أصبح يوري غاغارين أول إنسان يغامر بالتحليق في الفضاء، مما فتح آفاق عصر جديد من عصور النشاط البشري الذي لم يعد مقصوراً على سطح الأرض أو غلافها الجوي.
    La crisis, al igual que la atmósfera de cada vez más profunda incertidumbre política y económica, tuvieron un efecto devastador en la economía palestina. UN 25 - تأثر الاقتصاد الفلسطيني تأثرا مدمرا بالأزمة وبتفشي مناخ من الإحساس العميق بعدم اليقين السياسي والاقتصادي.
    la atmósfera de opresión y tensión resultante, que se siente en los países vecinos, puede intensificar el temor de la guerra. UN وما يؤدي إليه ذلك من جو يسوده القمع والتوتر وينتقل اﻹحساس به إلى البلدان المجاورة، يمكن أن يزيد من حدة الخوف من الحرب.
    Los resultados de las observaciones fluctuaron de no detectable a 32 pg/m3, los niveles más altos se registraron en lugares industriales y urbanos, mientras que en cerca del 90% de los lugares apartados ( " segundo plano " )/rurales/agrícolas se mantuvieron por debajo de las concentraciones en la atmósfera de 2.5 pg/m3 (Lee y otros, 2007). UN وتراوحت المشاهدات بين عدم الرصد و32 3m/pg، وهو أعلى المستويات التي تحدث في المواقع الصناعية والحضرية في حين أن 90 في المائة من المواقع النائية (الخلفية)، والريفية، والزراعية ظلت دون التركيزات في الهواء البالغة 2,5 3m/pg (Lee وآخرون، 2007).
    la atmósfera de las negociaciones no mejoró con la ofensiva que el ejército del Gobierno de Bosnia lanzó en esa región. UN ولم يطرأ تحسن على جو المفاوضات بسبب الهجوم الذي شنه جيش حكومة البوسنة في هذه المنطقة.
    Crucero de 100 días a bordo del buque MT. MITCHEL del NOAA en el Golfo Pérsico, de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, el Organismo del Océano y la atmósfera de los Estados Unidos y la Organización Regional para la Protección del Medio Marino del Golfo Pérsico (IOC/NOAA/ROPME) para evaluar la incidencia de la guerra del Golfo en el medio marino del Golfo. UN المشاركة في رحلة بحرية مدتها 100 يوم في الخليج الفارسي - شارك في تنظيمها كل من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والإدارة الوطنية لعلوم المحيطات والغلاف الجوي في الولايــات المتحـــدة الأمريكية والمكتب الإقليمي لحماية البيئة البحرية للخليج الفارســي لتقييم أثر حرب الخليج على البيئة البحرية للخليج على متن سفينة الأبحاث ماونت ميتشل التابعة للإدارة الوطنية لعلوم المحيطات والغلاف الجوي.
    17. El Instituto de Religión y Política Pública (IRPP) dio parte de la atmósfera de intolerancia y discriminación contra las minorías religiosas. UN 17- وتناول المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسة العامة جو عدم التسامح والتمييز السائد ضد الأقليات الدينية(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد