ويكيبيديا

    "la atribución de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسناد المسؤولية
        
    • بإسناد المسؤولية
        
    • تحديد المسؤولية
        
    • بنسب المسؤولية
        
    Por otra parte, los acuerdos concluidos por la organización y el Estado que ha aportado los contingentes pueden incluir disposiciones específicas sobre la cuestión de la atribución de responsabilidad. UN وثانيا، أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة يمكن أن تشمل أحكاما معينة بشأن مسألة إسناد المسؤولية.
    En la práctica suele fijarse la atención sobre la atribución de responsabilidad, más que sobre la atribución de un comportamiento. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    Hay que hacer una distinción entre los acuerdos que se acaban de indicar y la atribución de responsabilidad en la Unión Europea. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Las posibilidades de establecer analogías adecuadas con la atribución de responsabilidad a los Estados son limitadas; por consiguiente, en el proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado, la CDI debe evitar elaborar normas para las organizaciones internacionales que reflejen exactamente las dirigidas a los Estados. UN وهناك حدود لمدى عقد صلات تشابه ملائمة فيما يتصل بإسناد المسؤولية إلى الدول؛ ولذلك يجب على اللجنة أن تتحاشى وضع قواعد للمنظمات الدولية تماثل القواعد الموضوعة للدول في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    la atribución de responsabilidad penal al Estado corre el riesgo de diluir el efecto de disuasión buscado al considerar penalmente responsables a los individuos. UN أما تحديد المسؤولية الجنائية للدولة ككل فإنه قد تؤدي إلى إضعاف الردع الذي يستهدفه اعتبار اﻷفراد مسؤولين جنائيا.
    En la práctica suele fijarse la atención sobre la atribución de responsabilidad, más que sobre la atribución de un comportamiento. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    En la práctica suele fijarse la atención sobre la atribución de responsabilidad, más que sobre la atribución de un comportamiento. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    la atribución de responsabilidad se ha hecho extensiva a las empresas multinacionales debido a que estas tienen la capacidad para cometer tales violaciones. UN وقد امتد إسناد المسؤولية ليطال الشركات المتعددة الجنسيات لأنها قادرة على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات.
    Dinamarca estima que las normas sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales deberían regular también la atribución de responsabilidad a una organización por los actos de los Estados miembros. UN وتعتقد البلدان التي يتكلم باسمها أن قواعد مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن تتناول أيضا مسألة إسناد المسؤولية إلى منظمة ما عن أفعال الدول الأعضاء فيها.
    Este punto ha quedado claro durante el debate de la Comisión sobre las " reglas de la organización " , en el contexto de la atribución de responsabilidad a las organizaciones internacionales. UN وقد اتضح ذلك في غضون مناقشة اللجنة لـ " قواعد المنظمة " في سياق إسناد المسؤولية إلى المنظمات الدولية.
    En los casos mencionados por la Comisión, la atribución de responsabilidad refleja la convicción de las organizaciones internacionales de que podría atribuirse a ellas, al menos en parte, el comportamiento en cuestión. UN وفي الحالات التي أوردتها اللجنة، فإن إسناد المسؤولية يعكس اقتناع المنظمات الدولية بأن التصرف المعني يمكن، ولو جزئيا على الأقل، إسناده إليها.
    Las normas sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales deberían regular también la atribución de responsabilidad a una organización por los actos de sus Estados miembros. UN وينبغي للقواعد المتعلقة بمسؤولية منظمة دولية أن تعالج أيضا مسألة إسناد المسؤولية عن أفعال ارتكبتها الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    En el anexo IX de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar figura un ejemplo de un enfoque que se centra en la atribución de responsabilidad más que en la atribución de un comportamiento. UN 12 - ويرد في المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مثال لنهج يركز على إسناد المسؤولية لا على إسناد التصرف.
    Se recomendó proceder con cautela y tener en cuenta que no se podían trazar demasiadas analogías con la atribución de responsabilidad a los Estados, puesto que la relación que existía entre una persona y su país de nacionalidad era muy diferente de la que existía entre una persona y la organización internacional que la empleaba. UN ونُصح بالتزام الحذر بشأن محدودية النطاق الذي يمكن الاستناد فيه إلى القياس على إسناد المسؤولية إلى الدول نظرا للفرق البارز في العلاقة بين الفرد وبلد جنسيته وبين الفرد ومنظمة دولية تستخدمه.
    Los instrumentos constitutivos de otras organizaciones internacionales también incluyen disposiciones sobre la atribución de responsabilidad a la organización y a sus Estados miembros. UN تتضمن المعاهدات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية الأخرى أيضا أحكاما بشأن إسناد المسؤولية إلى المنظمة وإلى الدول الأعضاء فيها.
    105. Un primer desafío jurídico es la atribución de responsabilidad entre los miembros de un grupo empresarial. UN 105- أولاً، ثمة تحد قانوني هو إسناد المسؤولية بين أعضاء مجموعة شركات.
    83. El orador conviene en que la atribución de responsabilidad al Estado por un acto ilícito quizás sea un criterio útil para determinar si un funcionario del Estado disfruta de inmunidad ratione materiae. UN 83 - وأضاف أنه يوافق على أن إسناد المسؤولية عن الفعل غير المشروع للدولة قد يكون معيارا مفيدا لتحديد ما إذا كان أحد مسؤولي الدولة يتمتع بالحصانة الموضوعية.
    El concepto de ilicitud también debería examinarse separadamente de las circunstancias que excluyen la ilicitud, incluidos el consentimiento, la fuerza mayor, el caso de peligro extremo, el estado de necesidad y la legítima defensa; esos factores deben exonerar al Estado de las consecuencias del comportamiento ilícito pero no de la atribución de responsabilidad en sí. UN كما ينبغي تناول مفهوم عدم المشروعية بصورة مستقلة عن الظروف النافية لعدم المشروعية، بما فيها الرضا، والقوة القاهرة، والإكراه، وحالة الضرورة، والدفاع عن النفس؛ وينبغي أن تعفي هذه العوامل الدولة من نتائج الفعل غير المشروع لكن لا ينبغي أن تعفيها من إسناد المسؤولية نفسها.
    El Sr. Yokota (Japón) dice que los informes del Secretario General (A/62/62 y Add.1) muestran claramente que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado ha comenzado a desempeñar una función útil en la solución de controversias, en particular, los artículos relativos a la atribución de responsabilidad. UN 19 - السيد يوكوتا (اليابان): قال إن تقريري الأمين العام (A/62/62 وAdd.1) يُظهران بوضوح أن مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول بدأ يقوم بدور مفيد في تسوية المنازعات. وأضاف أن المواد المتعلقة بإسناد المسؤولية أثبتت أنها مفيدة بشكل خاص.
    Su Gobierno deja la atribución de responsabilidad a las instituciones judiciales. UN وأضافت أن حكومتها ستترك للسلطات القضائية تحديد المسؤولية.
    En Kotov c. Rusia, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se refirió al comentario del capítulo II al describir el derecho pertinente a los efectos de la atribución de responsabilidad internacional a los Estados. UN 31 - في قضية كوطوف ضد روسيا، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى شرح الفصل الثاني في وصف القوانين ذات الصلة بنسب المسؤولية الدولية إلى الدول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد