ويكيبيديا

    "la autenticación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توثيق
        
    • التوثيق
        
    • توثيقه
        
    • بتوثيق
        
    • والتوثيق
        
    • بتوثيقها
        
    • بالتوثيق
        
    • البعثة بمطابقة
        
    • والاستيثاق
        
    • للتوثيق الإلكتروني
        
    En consecuencia, las dos jurisdicciones están ahora en condiciones de realizar la autenticación de documentos públicos íntegramente por vía electrónica. UN ونتيجة لذلك، فإن الولايتين القضائيتين في الولايتين على استعداد حاليا لإكمال توثيق الوثائق العمومية إلكترونيا كلياً.
    - Elaborar los requerimientos necesarios para la autenticación de los datos. UN - وضع متطلبات توثيق البيانات فيما يتعلق بمركز البيانات الدولي
    Además, se sugirió que la mención de la autenticación bien podría perpetuar ideas que no estaban en consonancia con la evolución de la tecnología de la documentación. UN وفضلا عن ذلك، كان من رأي البعض أن ذكر التوثيق قد يديم المفاهيم التي لا تتجاوب مع تطور تكنولوجيا الوثائق.
    Formulación de reservas durante la negociación o en el momento de la adopción, la autenticación o la firma del texto del tratado y confirmación formal UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي
    También se ha dado mayor precisión a las disposiciones relativas a la autenticación de certificados de trabajo de ciudadanos extranjeros. UN وأصبحت النصوص المتعلقة بتوثيق شهادات العمل الخاصة بالمواطنين الأجانب تتسم بقدر أكبر من الدقة.
    Considera que la autenticación de una decisión extranjera es diferente de la legalización de documentos. UN ورأت أن توثيق قرار أجنبي يختلف عن التصديق على وثائق .
    30. Varios expertos destacaron que un mecanismo para garantizar la autenticación de la comunicación electrónica es decisivo para el desarrollo del comercio electrónico. UN 30- وأبرز عدد من الخبراء أن وجود آلية توثيق مأمونة للمراسلات الإلكترونية أمر بالغ الأهمية لتنمية التجارة الإلكترونية.
    la autenticación de cada ojiva y sus componentes tendrá una importancia decisiva para todo mecanismo de verificación de la reducción y eliminación de las armas nucleares. UN التوثيق 8 - سيكون توثيق فرادى الرؤوس الحربية وعناصرها حاسما في أي ترتيبات للتحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها.
    " 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: UN " 1 - يعتبر الشخص ممثلا لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط بالمعاهدة:
    Las declaraciones interpretativas deberán ser formuladas por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    En esa Ley Modelo se define la autenticación como un procedimiento establecido mediante acuerdo entre las partes para determinar si un mensaje fue enviado efectivamente por la persona indicada como su expedidor. UN ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها.
    Por ejemplo, ciertas técnicas se basarían en la autenticación mediante un dispositivo biométrico basado en las firmas manuscritas. UN ومن أمثلة ذلك تقنيات معينة تعتمد على التوثيق بواسطة أداة قياس حيوي تستند الى التوقيعات الخطية.
    También se comprobó que la infraestructura de clave pública se había convertido en el método preferido para la autenticación. UN كما خلص التقرير إلى أن مرافق المفاتيح العمومية قد أصبحت وسيلة التوثيق المفضلة.
    2.2.2 Formulación de reservas durante la negociación o en el momento de la adopción o la autenticación del texto del tratado y confirmación formal UN 2-2-2 وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي
    2.4.4 Formulación de declaraciones interpretativas condicionales durante la negociación o en el momento de la adopción o la autenticación del texto de un tratado o en el de la firma del tratado y confirmación formal UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي
    Por consiguiente, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un documento que tratara en concreto de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, y que se lo presentara para su examen en su 40º período de sesiones, en 2007. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007.
    La secretaría ha preparado, con carácter de muestra útil, una parte del documento general que se ocupa específicamente de las cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, y que la Comisión pidió que se publicara por separado. UN وقد أعدت الأمانة عيّنة مفيدة من الوثائق الشاملة التي تتناول على وجه التحديد القضايا المتعلقة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود والتي طلبت اللجنة نشرها على أساس مستقل.
    El reconocimiento de voz y la autenticación biométrica son grandes ejemplos de una máquina que interactúa con los humanos desde una perspectiva de entrada. TED التعرف الصوتي والتوثيق الحيوي هما مثالان مهمان لكيفية تعامل الآلة مع الإنسان من زاوية نظر المعلومات المزودة.
    En general, se dijo que la autonomía de la voluntad de las partes no significaba que el nuevo instrumento debiera facultar a las partes para anular los requisitos legislativos sobre la forma o la autenticación de contratos y operaciones. UN وقيل، إن حرية الأطراف، على وجه العموم، لا تعني أن النص الجديد ينبغي أن يمكّن الأطراف من استبعاد الاشتراطات القانونية المتعلقة بشكل العقود والمعاملات أو بتوثيقها.
    178. Se examinaron otras cuestiones relativas al resto de las disposiciones que regulaban la autenticación. UN ٨٧١ - ونوقشت بصورة غير رسمية مسائل أخرى بشأن بقية اﻷحكام المتعلقة بالتوثيق.
    :: Tramitación de 900 solicitudes y preguntas de residentes de Kosovo, países que no lo reconocen como Estado y oficinas de enlace relacionadas con la autenticación y certificación por la UNMIK de documentación de Kosovo sobre el estado civil, certificados de pensión, documentos académicos y de otro tipo que se necesitan utilizar en Serbia y otros países que no reconocen a Kosovo y por organizaciones internacionales UN :: تجهيز 900 من الطلبات والاستفسارات المقدمة من سكان كوسوفو والبلدان غير المعترفة بكوسوفو ومكاتب الاتصال بغية قيام البعثة بمطابقة وتصديق ما يصدر عن كوسوفو من وثائق للأحوال المدنية وشهادات المعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية وما إلى ذلك من المستندات التي يتعين على المنظمات الدولية إبرازها في صربيا والبلدان التي لا تعترف بكوسوفو
    También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital. UN وفي الوقت نفسه، فإن مسائل الفجوة الرقمية، وإدارة الإنترنت مقابل الرقابة على الإنترنت، وتنفيذ إعلان مبادئ وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، والاستيثاق الرقمي تستحق المزيد من الاهتمام.
    II. Trato jurídico de la autenticación y las firmas electrónicas UN المعاملة القانونية للتوثيق الإلكتروني والتوقيعات الإلكترونية ثانيا-

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد