ويكيبيديا

    "la autocensura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقابة الذاتية
        
    • رقابة ذاتية
        
    • والرقابة الذاتية
        
    • بالرقابة الذاتية
        
    • ذاتية على
        
    • انتشار الرقابة
        
    Se practica la autocensura en cierta medida debido a las amenazas, la presión de las autoridades y el aumento de la violencia. UN ويُمارس قدر من الرقابة الذاتية بالنظر إلى ما يواجه من التهديدات والضغوط التي تمارسها السلطات ومن جراء العنف المتزايد.
    El hecho es que el temor existe y que conduce a la autocensura. UN وواقع الأمر هو أن هذا الخوف موجود، ويؤدي إلى الرقابة الذاتية.
    36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    Además, a diferencia de lo que sucede en otros países, en Zambia no existe la autocensura. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ليست هناك في زامبيا رقابة ذاتية على غرار المعمول به في بلدان أخرى.
    Se castigaban los comentarios negativos sobre los dirigentes libios y la autocensura estaba a la orden del día. UN ويتعرض للعقوبة كل من يعلق سلبًا على القيادة الليبية، والرقابة الذاتية سائدة.
    36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصرا هاما.
    Atados de pies y manos durante tres años, los periodistas y los medios de comunicación han recuperado el pleno ejercicio de la libertad de prensa y han abandonado la autocensura. UN وبعد عجز مطلق دام ثلاث سنوات عاد الصحفيون وجميع وسائل اﻹعلام الى التمتع الكامل بحرية الصحافة وتخلوا عن الرقابة الذاتية.
    Frente a esta presión, muchos directores y periodistas recurren a la autocensura para no tener que estar expuestos a dificultades constantes. UN وبسبب هذه الضغوط يطبق كثير من المحررين والمحققين الصحفيين الرقابة الذاتية تفاديا لمواجهة الصعوبات المستمرة.
    No se puede considerar que la autocensura de los periodistas, impuesta indirectamente por las autoridades sobre esas cuestiones, facilite la comprensión del conflicto en la región. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    Por consiguiente, la mayoría de los periodistas sudaneses siguen practicando la autocensura. UN ومن ثم، فإن معظم الصحفيين السودانيين ما زالوا يمارسون الرقابة الذاتية.
    No obstante, los periodista con frecuencia se adelantan a las órdenes y, a este respecto, en las redacciones prevalece la autocensura. UN لكن غالباً ما يحدث أن الصحفيين يستبقون الأوامر وبذلك تسود الرقابة الذاتية في هيئات التحرير.
    Ejercen la autocensura y sólo el 5% de las importaciones se consideran polémicas y se las somete a examen. UN وهم يمارسون الرقابة الذاتية ولا تزيد نسبة الواردات التي تعتبر مثيرة للجدل عن 5 في المائة وتخضع للفحص.
    Sin embargo, también se expresó preocupación por la autocensura que a veces practicaba la UNCTAD. UN بيد أن المشاركين أعربوا عن قلقهم أيضاً بشأن الرقابة الذاتية التي يمارسها الأونكتاد في بعض الأحيان.
    la autocensura se ha generalizado en la prensa argelina, que antaño era considerada como una de las más libres del mundo árabe. UN واستشرت الرقابة الذاتية في أوساط الصحافة الجزائرية التي كانت تعتبر من بين الصحافة الأكثر حرية في العالم العربي.
    HRW observó que, como resultado de ello, la autocensura y el miedo estaban muy extendidos. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الرقابة الذاتية والخوف منتشران بالتالي على نطاق واسع.
    Según la información que obra en manos del Comité, los periodistas practican la autocensura por temor a las represalias. UN ووفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، فإن الصحفيين يمارسون الرقابة الذاتية خشية التعرض لتدابير مضادة.
    Al parecer, los periodistas han ejercido con eficacia la autocensura a raíz de los asesinatos selectivos. UN وأفيد بأن الصحفيين مارسوا بالفعل الرقابة الذاتية نتيجة الاغتيالات الموجهة.
    Los límites eran claros, pocos periodistas se atrevían a traspasarlos y los demás optaban por la autocensura. UN فالحدود واضحة وقِلة هم الصحفيون الذين يجرؤون على تجاوزها، بل إن الصحفيين يفضلون أن يمارسوا على أنفسهم رقابة ذاتية.
    La consecuencia directa es la autocensura por parte de la mujer, o incluso la prohibición por parte del marido; UN ويستتبع ذلك رقابة ذاتية من جانب المرأة، وحتى المنع من جانب الزوج؛
    57. Se informó que durante el mes de mayo de 1994 siete empresas editoriales se declararon en quiebra debido a la censura y la autocensura, la escasez de papel y material de impresión y un pronunciado descenso de las ventas. UN هاء - حرية التعبير وحرية الرأي ووضع الصحافة ٥٧ - أفيد أن سبعة ناشرين أعلنوا إفلاسهم في أيار/مايو ١٩٩٤، بسبب الرقابة والرقابة الذاتية وندرة الورق ومواد الطباعة والهبوط الحاد في المبيعات.
    En la privada hay un cierto espacio, pero muy limitado por la autocensura. UN ويوفر التلفزيون الخاص بعض أوقات البث ولكنه مقيد للغاية بالرقابة الذاتية.
    La sociedad del Afganistán, cada vez más represiva y cerrada, ha puesto en marcha la autocensura en todo el país y sofocado la crítica y el debate. UN وقد تسبب المجتمع الأفغاني الذي تزداد نزعته للقمع والانغلاق في انتشار الرقابة الذاتية في البلد بأسره وكبَت النقد والنقاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد