ويكيبيديا

    "la autora no ha presentado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحبة البلاغ لم تقدم
        
    • صاحبة الشكوى لم تقدم
        
    • ولم تقدم صاحبة الشكوى
        
    • صاحبة البلاغ لم تطرح
        
    • صاحبة الشكوى لم تقدّم
        
    El Estado parte aduce que la autora no ha presentado ninguna denuncia ante la administración del centro IVS ni ante el Ministerio del Interior. UN وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha presentado ningún argumento fiable en apoyo de su afirmación sobre los presuntos tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية حجج يمكن التعويل عليها لتأييد ادعاءها فيما يتعلق بتعرضها لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    la autora no ha presentado prueba alguna que pueda poner en duda esta conclusión. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى أي دليل يمكن الاستناد إليه للتشكيك في
    Observa también que la autora no ha presentado elementos específicos suficientes que pongan en entredicho la competencia, la imparcialidad o la independencia de esos jueces o indiquen que la aplicación de la legislación nacional fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o una denegación de justicia o que el tribunal incumplió de algún otro modo su obligación de independencia e imparcialidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تطرح بالقدر الكافي عناصر محددة تشكك في كفاءة هؤلاء القضاة أو نزاهتهم أو استقلاليتهم، أو عناصر تشير إلى أن تطبيق القانون المحلي شابه التعسف الواضح أو وصل إلى حد الخطأ البيّن أو إنكار العدالة، أو أن المحكمة تصرفت على نحو ينتهك التزامها بالاستقلالية أو النزاهة().
    El Comité observa además que la autora no ha presentado ninguna prueba que apoye sus alegaciones de haber sido acosada por las autoridades etíopes antes de su llegada a Suiza o que demuestre que la policía u otras autoridades de Etiopía hayan estado buscándola desde entonces. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين().
    Observa asimismo que la autora no ha presentado una autorización de su hija para actuar en su nombre. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفويضاً من ابنتها للتصرف نيابة عنها.
    Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    Considera que la autora no ha presentado información suficiente para fundamentar estas nuevas alegaciones. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية.
    Considera que la autora no ha presentado información suficiente para fundamentar estas nuevas alegaciones. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية.
    El Estado parte reitera sus argumentos relativos al artículo 9 del Pacto y sostiene que la autora no ha presentado pruebas que indiquen que su honra y su reputación hayan sido objeto de " ataques malintencionados " . UN وتكرّر الدولة الطرف حججها فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد وترى أن صاحبة البلاغ لم تقدم دليلاً على المساس بشرفها وسمعتها.
    El Estado parte reitera sus argumentos relativos al artículo 9 del Pacto y sostiene que la autora no ha presentado pruebas que indiquen que su honra y su reputación hayan sido objeto de " ataques malintencionados " . UN وتكرّر الدولة الطرف حججها فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد وترى أن صاحبة البلاغ لم تقدم دليلاً على المساس بشرفها وسمعتها.
    Asimismo, el Estado parte considera que la autora no ha presentado nunca pruebas relacionadas con esas reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم إطلاقاً أي دليل على هذه الادعاءات.
    Sin embargo, la autora no ha presentado información suficiente para demostrar que esta demora fuera excesiva, teniendo en cuenta las comunicaciones del Estado Parte sobre la complejidad del caso y las dificultades originadas por la sustanciación de una causa paralela contra un codelincuente. UN إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تشير إلى أن هذا التأخير تجاوز المعقول، في ضوء ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بتعقيدات القضية والمصاعب الناجمة عن محاكمة المتهم الآخر في القضية في ذات الوقت.
    El Estado parte sostiene asimismo que la comunicación no está suficientemente fundamentada, ya que la autora no ha presentado ninguna prueba que fundamente la alegación de discriminación contra ella o las mujeres en general. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ ليس مدعماً بأدلة كافية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يثبت صحة الادعاء بالتمييز ضدها أو ضد النساء بوجه عام.
    Considera que la autora no ha presentado suficiente información sustantiva sobre un eventual vínculo entre su despido y su supuesta relación con el Sr. D. U. ni sobre ningún tipo de discriminación entre el Sr. D. U. y la autora. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات مهمة كافية عن أي ارتباط محتمل بين فصلها وعلاقتها المزعومة بالسيد د. أو. أو عن أي تمييز بينها وبين السيد د. أو..
    El Comité considera además que la autora no ha presentado ninguna prueba que le permita concluir que la evaluación realizada fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وترى اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية أدلة يمكن أن تفضي إلى استنتاج مفاده أن التقييم الذي أجرته محكمة العمل واضح التعسف أو يرقى إلى درجة إنكار العدالة.
    El Estado parte observa que la autora no ha presentado información alguna en ese sentido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    Sin embargo, la autora no ha presentado prueba alguna del resultado de las gestiones que, según ella, ha hecho para ponerse en contacto con su familia o ubicarla. UN بيد أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية أدلة تبين نتيجة جهودها المزعومة من أجل الاتصال بأسرتها أو البحث عنها.
    la autora no ha presentado prueba alguna que pueda poner en duda esta conclusión. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى أي دليل يمكن الاستناد إليه للتشكيك في
    Observa también que la autora no ha presentado elementos específicos suficientes que pongan en entredicho la competencia, la imparcialidad o la independencia de esos jueces o indiquen que la aplicación de la legislación nacional fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o una denegación de justicia o que el tribunal incumplió de algún otro modo su obligación de independencia e imparcialidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تطرح بالقدر الكافي عناصر محددة تشكك في كفاءة هؤلاء القضاة أو نزاهتهم أو استقلاليتهم، أو عناصر تشير إلى أن تطبيق القانون المحلي شابه التعسف الواضح أو وصل إلى حد الخطأ البيّن أو إنكار العدالة، أو أن المحكمة تصرفت على نحو ينتهك التزامها بالاستقلالية أو النزاهة().
    El Comité observa además que la autora no ha presentado ninguna prueba que apoye sus alegaciones de haber sido acosada por las autoridades etíopes antes de su llegada a Suiza o que demuestre que la policía u otras autoridades de Etiopía hayan estado buscándola desde entonces. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد