ويكيبيديا

    "la autoridad competente del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة المختصة في الدولة
        
    • السلطة المختصة في دولة
        
    • السلطة المختصة فيها
        
    • السلطة المختصة ذات الصلة لدى الدولة
        
    • السلطة المختصة للدولة
        
    • السلطة الملائمة في الدولة
        
    Antes de adoptar su decisión, la autoridad competente del Estado de detención tendrá plenamente en cuenta esas recomendaciones, incluidas las relativas a medidas para impedir la evasión de la persona. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    Antes de adoptar su decisión, la autoridad competente del Estado de detención tendrá plenamente en cuenta esas recomendaciones, incluidas las relativas a medidas para impedir la evasión de la persona. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    El Secretario cursará la solicitud de asistencia judicial, formulada por escrito y firmada por el Fiscal, a la autoridad competente del Estado requerido que haya sido designada de conformidad con el artículo 62. UN يوجه مسجل المحكمة طلب المساعدة القضائية الذي يكون خطيا وموقعا عليه من المدعي العام، إلى السلطة المختصة في الدولة المقدم اليها الطلب عملا بالمادة ٦٢.
    Si el Estado de exportación no recibe esa información, la autoridad competente del Estado de exportación o el exportador lo comunicarán al Estado de importación. UN وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك.
    Si el Estado de exportación no recibe esa información, la autoridad competente del Estado de exportación o el exportador lo comunicarán al Estado de importación. UN وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك.
    El Estado no puede hacerlo si no ha recibido de los particulares información como el importe de un alquiler, de un préstamo hipotecario, de los gastos médicos, etc. El Reglamento (CE) Nº 561/2003 dispone que toda persona que desee acogerse a la cláusula humanitaria debe dirigir su solicitud a la autoridad competente del Estado miembro, indicada en el anexo II del reglamento. UN وليس بمقدور الدولة أن تحدد ذلك ما لم يَقُم الأفراد بتزويدها بمعلومات، مثلاً، عن مبلغ إيجاراتهم أو رهونهم العقارية، أو مصروفاتهم الطبية. وتنص اللائحة رقم 561/2003 للجماعة الأوروبية على أن أي شخص يرغب في الاستفادة من البند الإنساني عليه أن يقدم طلباً إلى السلطة المختصة ذات الصلة لدى الدولة الطرف، على نحو ما هو مدرج في المرفق الثاني من اللائحة.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares notificará la solicitud del Fiscal a la autoridad competente del Estado Parte de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo 87 y le pedirá que le presente observaciones escritas al respecto en el plazo que la propia Sala fije. UN ٢ - تبلغ الدائرة التمهيدية السلطة المختصة للدولة الطرف بطلب المدعي العام، وفقا للفقرة ١ )أ( من المادة ٨٧.
    c) Tras consultar con la autoridad competente del Estado extranjero, aplazar la respuesta, en todo o en parte, basándose en acceder a la solicitud inmediatamente podría perjudicar a la marcha de una investigación o procedimiento en Tonga. UN (ج) أن يؤجل الطلب بكامله أو في جزء منه بعد التشاور مع السلطة الملائمة في الدولة الأجنبية على أساس أن الموافقة الفورية على الطلب ربما تؤثر في سير تحقيق جار أو إجراءات جارية في تونغا؛
    1) El Secretario de la Corte transmitirá la solicitud de traslado, formulada por escrito y firmada por el Fiscal, a la autoridad competente del Estado requerido designada con arreglo al artículo 62. UN ١ - يوجه رئيس قلم المحكمة طلب النقل المصاغ كتابة والموقﱠع من المدعي العام إلى السلطة المختصة في الدولة المعينة المقدم إليها الطلب عملا بالمادة ٦٢ للدولة.
    - " Por la autoridad competente del Estado que formula la reserva " . UN - أو " عن طريق السلطة المختصة في الدولة المتحفظة " ().
    Ese artículo dispone que una persona a la que le sea de aplicación el acuerdo podrá presentar su caso a la " autoridad competente " del Estado contratante en que resida. UN 86 - تنص هذه المادة على أن الشخص المشمول بالمعاهدة يجوز له أن يعرض قضيته على " السلطة المختصة " في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها.
    Propuso que, en lugar de imponerse el requisito de facilitar pruebas, debería bastar un informe científico y técnico, expedido por la autoridad competente del Estado solicitante, en el que se certificase la identificación y la afinidad cultural. UN واقترحت في هذا الصدد الاكتفاء بتقديم تقرير تقني وعلمي يحدد القِطع ويبيّن منشأها الثقافي، تصدره السلطة المختصة في الدولة الطالبة، بدل اشتراط تقديم الدليل.
    3) Los actos judiciales ejecutados en virtud de una comisión rogatoria conforme a las disposiciones precedentes producirán el mismo efecto jurídico que si se hubieran ejecutado ante la autoridad competente del Estado requirente. UN ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la Corte decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب والمسجل على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة. يقدم الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la [Corte] [el Fiscal] [el Secretario] decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب و]المحكمة[ ]المدعي العام[ ]المسجل[ على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة.
    la autoridad competente del Estado requerido y el Secretario de la Corte decidirán de común acuerdo la fecha y la forma del traslado del sospechoso o acusado a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca. UN ١ - تتفق السلطة المختصة في الدولة المقدم إليها الطلب ورئيس قلم المحكمة على تاريخ وطرائق نقل الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى مكان تحدده المحكمة.
    37. Los Estados de exportación informarán a la autoridad competente del Estado de importación acerca de todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos, de conformidad con el procedimiento de notificación. UN ٧٣- وعلى دول التصدير أن تخطر السلطة المختصة في دولة الاستيراد بأي نقل مزمع إجراؤه للنفايات الخطرة أو النفايات اﻷخرى عبر الحدود، وفقاً ﻹجراء اﻹخطار.
    Cuando se informe a la Sala de Cuestiones Preliminares de que la autoridad competente del Estado de detención ha otorgado la libertad provisional a la persona, la Sala de Cuestiones Preliminares informará al Estado de la detención acerca de la forma y la oportunidad en que desearía recibir informes periódicos sobre la situación de la libertad provisional. UN عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز اﻹفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة اﻹفراج المؤقت.
    4. Cuando la autoridad competente del Estado de detención notifique a la Sala de Cuestiones Preliminares que el detenido ha presentado una solicitud de libertad, la Sala, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 59, hará una recomendación dentro del plazo fijado por el Estado de detención. UN 4 - عند قيام السلطة المختصة في دولة الاحتجاز بإخطار الدائرة التمهيدية بأن الشخص المقبوض عليه قدم طلبا للإفراج عنه، وفقا للفقرة 5 من المادة 59، تقدم الدائرة التمهيدية توصياتها في غضون الفترة الزمنية التي تحددها دولة الاحتجاز.
    El Estado no puede hacerlo si no ha recibido de los particulares información como el importe de un alquiler, de un préstamo hipotecario, de los gastos médicos, etc. El Reglamento (CE) Nº 561/2003 dispone que toda persona que desee acogerse a la cláusula humanitaria debe dirigir su solicitud a la autoridad competente del Estado miembro, indicada en el anexo II del reglamento. UN وليس بمقدور الدولة أن تحدد ذلك ما لم يَقُم الأفراد بتزويدها بمعلومات، مثلاً، عن مبلغ إيجاراتهم أو رهونهم العقارية، أو مصروفاتهم الطبية. وتنص اللائحة رقم 561/2003 للجماعة الأوروبية على أن أي شخص يرغب في الاستفادة من البند الإنساني عليه أن يقدم طلباً إلى السلطة المختصة ذات الصلة لدى الدولة الطرف، على نحو ما هو مدرج في المرفق الثاني من اللائحة.
    Aunque el Estado receptor considere que la información puede serle de utilidad para fines distintos de los mencionados en ese párrafo, no podrá utilizarla para esos otros fines sin la autorización de la autoridad competente del Estado transmisor. UN وإذا بدا أن المعلومات لها قيمة الدولة المتلقية لأغراض غير تلك المشار إليها في تلك الفقرة، فإنه لا يجوز لتلك الدولة أن تستخدم المعلومات لهذه الأغراض الأخرى دون إذن من السلطة المختصة للدولة المقدمة للمعلومات.
    c) Tras consultar con la autoridad competente del Estado extranjero, aplazar la respuesta, en su totalidad o en parte, basándose en que acceder a la solicitud inmediatamente podría perjudicar a la marcha de una investigación o procedimiento en Tonga. UN (ج) أن يؤجل الطلب بكامله أو جزء منه بعد التشاور مع السلطة الملائمة في الدولة الأجنبية على أساس أن الموافقة الفورية على الطلب ربما تؤثر في سير تحقيق جار أو إجراءات جارية في تونغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد