ويكيبيديا

    "la autoridad en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة على
        
    • السلطة في
        
    • السلطة عند
        
    El contratista cooperará con la Autoridad en la aplicación de esos programas de vigilancia. UN ويتعاون المتعاقد مع السلطة على تنفيذ برامج الرصد التي من هذا القبيل.
    En el sitio de la Autoridad en la Web se incluye una lista completa de todas las publicaciones existentes editadas por la Autoridad. UN ويرد بموقع السلطة على الشبكة العالمية قائمة كاملة بجميع المنشورات الحالية الصادرة عن السلطة.
    En el sitio de la Autoridad en la Red figura una lista completa de todas las publicaciones que edita actualmente la Autoridad. UN ويمكن الاطلاع على قائمة تتضمن جميع المنشورات الحالية الصادرة عن السلطة على موقع السلطة على الشبكة العالمية.
    Las partes están elaborando ahora acuerdos adicionales que contemplan la celebración de elecciones y la ampliación del traspaso de la Autoridad en la Ribera Occidental. UN ويعمل الطرفان اﻵن لوضع اتفاقات إضافية تنــص على إجراء الانتخابات ومزيد من نقل السلطة في الضفة الغربية.
    La Asamblea reconoció también la labor de la Autoridad en la promoción y estímulo de la investigación científica marina en la Zona mediante la ejecución de proyectos como el del fondo Kaplan. UN وأقرت الجمعية أيضا بعمل السلطة في تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة من خلال مشاريع مثل مشروع صندوق كابلان.
    Sin embargo, el apartado 2 del artículo 13 del anexo III de la Convención dispone que el Consejo revisará periódicamente el importe del canon para asegurarse de que cubra los gastos administrativos efectuados por la Autoridad en la tramitación de la solicitud. UN 6 - بيد أنّ المادة 13، الفقرة 2 من المرفق الثالث للاتفاقية، تنص على أن يستعرض المجلس مبلغ الرسم من حين إلى حين لكي يضمن أنه يغطي التكاليف الإدارية التي تتكبدها السلطة عند تجهيز الطلب.
    Las actas de todas las reuniones deben ser aprobadas y firmadas por todos los miembros de la Autoridad en la siguiente reunión, para luego ser archivadas en el Ministerio de Economía. UN ينبغي أن يوافق جميع أعضاء السلطة على وقائع كل اجتماع وأن يوقعوا عليها في الاجتماع التالي ثم تحفظ في وزارة الاقتصاد.
    Las cuatro vacantes se publicaron en el sitio de la Autoridad en la Web. UN وقد تم الإعلان عن الشواغر الأربعة جميعها في موقع السلطة على شبكة الإنترنت.
    Los grupos de oposición han establecido cierto grado de coordinación entre sí para organizar operaciones armadas y a los efectos de la participación en las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas; con todo, no se discierne con claridad quién tiene la Autoridad en la práctica. UN وقد أقامت مجموعات المعارضة قدرا من التنسيق فيما بينها لتنظيم اﻷعمال المسلحة وﻷغراض المفاوضات التي ترعاها اﻷمم المتحدة؛ بيد أن السلطة على أرض الواقع مبعثرة.
    En el futuro se prevé establecer enlaces a través de la Internet entre la biblioteca de la Autoridad y las bibliotecas conexas, y crear la capacidad de efectuar búsquedas de información mediante el sitio de la Autoridad en la Web. UN ويزمع مستقبلا إقامة صلات عن طريق شبكة اﻹنترنت بين مكتبة السلطة والمكتبات ذات الصلة، وإيجاد قدرة على التماس المعلومات من موقع السلطة على الشبكة.
    Los representantes de varios países en desarrollo pidieron que se considerara la posibilidad de facilitar su acceso a los cursos; por ejemplo, publicando los documentos de los cursos prácticos en el sitio de la Autoridad en la Web y estudiando maneras de lograr una mayor participación de científicos de los países en desarrollo. UN وطلب ممثلو عدد من البلدان النامية إيلاء نظر لتيسير إتاحة إمكانية المشاركة في حلقات العمل بقدر أكبر لهم، بعدة طرق منها نشر محاضر حلقات العمل على موقع السلطة على شبكة الإنترنت فضلا عن إيلاء نظر لسبل ضمان المشاركة الأوسع نطاقا من جانب العلماء من البلدان النامية.
    En última instancia, se pretende que los representantes autorizados de los Estados miembros, los científicos y los investigadores tengan acceso al fondo central de datos mediante la página de la Autoridad en la Red. UN ويُعتزم كهدف نهائي جعل المستودع المركزي للبيانات متاحا لاستخدام ممثلي الدول الأعضاء المفوضين والعلماء والباحثين من خلال موقع السلطة على الشبكة العالمية.
    En el sitio de la Autoridad en la Web (www.isa.org.jm) figura información esencial sobre la Autoridad, principalmente en español, francés e inglés. UN 103 - ويتضمن موقع السلطة على الإنترنت معلومات أساسية عن السلطة، ولا سيما بالإسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Se elogió la cooperación de la Autoridad con el Proyecto Kaplan en relación con la adquisición de información sobre los ecosistemas del fondo marino y se sugirió que se publicasen artículos sobre ese proyecto en el sitio de la Autoridad en la Internet. UN وأشيد بالتعاون القائم بين السلطة ومشروع كابلان للحصول على معلومات عن النظم الإيكولوجية في قاع البحار واقتُرح نشر مقالات عن هذا المشروع على موقع السلطة على شبكة الإنترنت.
    Los miembros de la Autoridad, la comunidad científica, los prospectores y los posibles solicitantes de planes de trabajo de exploración podrán encontrar en el sitio de la Autoridad en la Web información pertinente sobre: UN وسيوفر موقع السلطة على الشبكة، لأعضاء السلطة والأوساط العلمية والمنقبين ومقدمي الطلبات المحتملين لخطط العمل المتعلقة بالاستكشاف، المعلومات ذات الصلة بشأن ما يلي:
    El programa completo, la lista de participantes y todas las presentaciones pueden consultarse en el sitio de la Autoridad en la web, junto con otra información de interés sobre el curso práctico. UN ويوجد على موقع السلطة على شبكة إنترنت جدول الأعمال الكامل، وقائمة المشاركين وكل عرض من العروض التي قُدمت إلى جانب معلومات أخرى ذات صلة بحلقة العمل.
    - Cuál debe ser el papel de la Autoridad en la prestación y administración de la asistencia en los casos en que se apliquen las medidas de otras organizaciones. UN - ماهية الدور الذي سيسند الى السلطة في تقديم المساعدة وإدارتها في الحالات التي تطبق فيها تدابير المنظمات اﻷخرى.
    Por otra parte, la delegación de Palestina no está a favor de transferir las competencias y operaciones a la Autoridad en la fase actual, ya que eso debe formar parte de una solución política total del problema de los refugiados. UN ولكن من جهة أخرى لا يؤيد وفدها نقل سلطات وعمليات الوكالة إلى السلطة في المرحلة الحالية ﻷن ذلك ينبغي أن يكون جزءا من الحل السياسي الشامل لمشكلة اللاجئين.
    La presencia de la Autoridad en la Asamblea General no puede menos que servir para enriquecer el diálogo y la comprensión de las materias relacionadas con el derecho del mar y los asuntos oceánicos que se presenten a esta Asamblea. UN فوجود السلطة في الجمعية العامة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إثراء الحوار وتعزيز فهم المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات، التي تعرض على هذه الجمعية.
    Habida cuenta de que la Autoridad en la República Srpska está fragmentada, la Misión de las Naciones Unidas cooperará con las autoridades de facto de ciertas zonas a los efectos del cumplimiento de su mandato. UN وبالنظر إلى تشتت السلطة في جمهورية صربسكا، فإن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ستتعاون في تنفيذ ولايتها مع السلطات القائمة بالفعل في مناطق معينة.
    A fin de evitar que esta situación se repitiera en el futuro, la secretaría había pedido ya en julio de 2008 que se tuvieran en cuenta las necesidades de la Autoridad en la planificación del calendario de reuniones de las Naciones Unidas para 2010 y años subsiguientes. UN وتفاديا لحدوث حالة مشابهة في المستقبل، طلبت الأمانة في وقت مبكر، في تموز/يوليه 2008، أن تراعى احتياجات السلطة عند وضع تقويم اجتماعات الأمم المتحدة لعام 2010 وللسنوات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد