ويكيبيديا

    "la autoridad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • للسلطة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • سلطة وطنية
        
    • والسلطة الوطنية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • بالسلطة الوطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • بالهيئة الوطنية
        
    • السلطة المحلية
        
    • إشراف السلطات الوطنية
        
    • أسماء الوثائق القانونية
        
    • الهيئة القومية
        
    • وُضِعت السلطة
        
    Discurso del Sr. Salam Fayyad, Primer Ministro de la Autoridad Nacional Palestina UN خطاب السيد سلام فياض، رئيس مجلس وزراء السلطة الوطنية الفلسطينية
    la Autoridad Nacional garantizará un recurso equitativo a quienes sufran esos daños. UN وتضمن السلطة الوطنية انتصافاً فعّالاً لهؤلاء الذين يلحقهم هذا الضرر.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    El sistema lo integran la Autoridad Nacional Australiana de Formación (ANTA) y los gobiernos del Commonwealth y de los estados y territorios. UN ويضم هذا النظام الهيئة الوطنية الاسترالية للتدريب وحكومة الكومنولث وحكومات الولايات واﻷقاليم.
    Reconoció también la urgente necesidad de que la igualdad quede consagrada en la Declaración Constitucional de la Autoridad Nacional. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la Autoridad Nacional receptora. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Estos acontecimientos positivos constituyen un paso importante en el camino a la transferencia de todos los poderes en los territorios palestinos ocupados a la Autoridad Nacional Palestina. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Asimismo, a nivel interno se están tomando las decisiones correspondientes en relación con la puesta en funcionamiento de la Autoridad Nacional requerida por la referida Convención. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    Participaron igualmente en el curso cuatro observadores procedentes de la Autoridad Nacional Palestina, el Japón y Nicaragua. UN كما اشترك في الدورة أربعة مراقبين من السلطة الوطنية الفلسطينية ونيكاراغوا واليابان.
    Elogiamos el valor y la decisión de avanzar del Gobierno del Estado de Israel y de los dirigentes de la Autoridad Nacional Palestina. UN ونحن نشيد بشجاعة حكومة دولة اسرائيل، فضلا عن قيادة السلطة الوطنية الفلسطينية، وبتصميمهما على التحرك إلى اﻷمام.
    la Autoridad Nacional será el centro nacional de coordinación para mantener el enlace con la Organización y los demás Estados Partes. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى. التعديلات
    la Autoridad Nacional será el centro nacional de coordinación para mantener el enlace con la Organización y los demás Estados Partes. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى. التعديلات
    la Autoridad Nacional será el centro nacional de coordinación para mantener el enlace con la Organización y los demás Estados Partes. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Esos miembros eran parte de una lista de 193 miembros del Consejo que había sido comunicada a Israel por la Autoridad Nacional Palestina. UN وهؤلاء اﻷعضاء هم من ضمن ١٩٣ عضوا في المجلس كانت السلطة الوطنية الفلسطينية قد أحالت قائمة بهم الى اسرائيل.
    Éste fue el primer cierre impuesto a los israelíes en los territorios desde que la Autoridad Nacional Palestina se hubo encargado de partes de los territorios. UN وكان هذا أول إغلاق يفرضه اﻹسرائيليون منذ أن تولت السلطة الوطنية الفلسطينية إدارة أجزاء من اﻷراضي.
    Con ayuda de la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), la Autoridad Nacional de Ucrania organizará un curso nacional de capacitación para los representantes de la industria química. UN فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية.
    Miembro de la Autoridad Nacional de Gemas y Joyería, Sri Lanka, 1996-1999. UN عضو مجلس إدارة الهيئة الوطنية للأحجار الكريمة والمجوهرات، سري لانكا، 1996 إلى 1999.
    La realización de elecciones libres e imparciales hará avanzar el proceso de reforma democrática de la Autoridad Nacional Palestina. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El Gobierno de la India tiene un importante programa en curso en materia de desarrollo de los recursos humanos para la Autoridad Nacional Palestina. UN وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Para realizar esa labor, la Autoridad Nacional necesita equipo y material de comunicaciones de diverso tipo. UN وهذا يتطلب أن يتوفر للهيئة الوطنية نطاق واسع من مرافق الاتصالات لكي تتمكن من الوفاء بهذه الشروط.
    En materia de armas químicas, estamos dando los pasos necesarios para poner en pie la Autoridad Nacional y aspiramos a que se fortalezcan las medidas internacionales de verificación. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية.
    Desde Anápolis, Israel y la Autoridad Nacional Palestina han celebrado reuniones periódicas. UN ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    la Autoridad Nacional precisa capacitación sobre el modo eficaz de detectar, evitar, prevenir y combatir el transporte de sustancias químicas ilícitas. UN والهيئة الوطنية بحاجة إلى تدريب أفراد على كيفية الكشف عن المواد الكيميائية غير المشروعة وردع ومنع ومكافحة نقلها.
    La conferencia, organizada por el Centro de Información Alternativa (AIC), debía celebrarse en el Hotel Ambassador de Jerusalén, pero fue cancelada debido a la presunta vinculación de los participantes con la Autoridad Nacional Palestina. UN وكان من المقرر عقد هذا المؤتمر المنظم من قبل مركز المعلومات البديلة في فندق اﻷمباسادور في القدس ولكن ألغي بسبب ما زعم من اتصال المشتركين فيه بالسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Además, Chile ha adecuado su legislación interna y ha creado la Autoridad Nacional para dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención. UN وقد عدلت شيلي قوانينها الداخلية بما يتفق مع هذا الالتزام وأنشأت هيئة وطنية امتثالا ﻷحكام الاتفاقية.
    c) Aprobar los proyectos y formalizar el reconocimiento oficial de la Autoridad Nacional designada7; UN (ج) الموافقة على المشاريع وإعطاء شكل معين للاعتراف الرسمي بالهيئة الوطنية التي يتم تعيينها(7)؛
    Los Estados partes deben velar por que el derecho a una indemnización pueda hacerse valer de manera efectiva ante la Autoridad Nacional competente. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    Se señaló que se habían adoptado medidas para someter el programa de desminado de Mozambique a la Autoridad Nacional, conferir a ese programa identidad nacional y mejorar la capacidad nacional. UN أفادت التقارير بأنه تم اتخاذ إجراءات لوضع برنامج موزامبيق لإزالة الألغام تحت إشراف السلطات الوطنية وإضفاء طابع وطني عليه، وزيادة طاقته الوطنية.
    Actualizar el nombre y la dirección de contacto de la Autoridad Nacional designada. Emplear " Unión Europea " en lugar de " Comunidad Europea " . UN حيث حل قانونياً اسم الاتحاد الأوروبي محل الجماعة الأوروبية، باستثناء، على سبيل المثال، أسماء الوثائق القانونية.
    Egipto prosigue sus iniciativas y proyectos para hacer frente a este problema a través de la Autoridad Nacional para la Erradicación del Analfabetismo y la Educación de Adultos. En 2003, se aprobó el Proyecto Nacional de Erradicación del Analfabetismo, y se contrató a 100.000 jóvenes graduados que se ocupan de las tareas de alfabetización. UN محو الأمية: تواصل مصر جهودها ومشروعاتها لمواجهة هذه المشكلة من خلال ، الهيئة القومية لمحو الأمية وتعليم الكبار، وفى عام 2003 تم تبنى مشروع قومى للقضاء على الأمية من خلال تشغيل مائة ألف شاب من الخريجين كمعلمين لمحو الأمية.
    El informe de la secretaría demostraba que, tras muchos años de conflicto, la Autoridad Nacional Palestina había quedado en una posición financiera peligrosa, que no le sería posible resistir la pérdida de la ayuda internacional y que la economía palestina sufría de un gran déficit comercial y niveles cada vez más altos de pobreza y desempleo. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين أنه، بعد سنوات عديدة من النـزاع، وُضِعت السلطة الفلسطينية في موقف مالي خطير، وبات من المتعذر عليها تدارك فقدان المعونة الدولية، ويعاني الاقتصاد الفلسطيني عجزاً تجارياًَ كبيراً ومستويات متزايدة الارتفاع من الفقر والبطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد