ويكيبيديا

    "la ayuda alimentaria de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة الغذائية الطارئة
        
    • المعونة الغذائية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة الغذائية الطارئة
        
    • للمعونة الغذائية الطارئة
        
    • معونة الطوارئ الغذائية
        
    la ayuda alimentaria de emergencia es la principal fuente de alimentos para muchos de los grupos más vulnerables. UN وتمثل المعونة الغذائية الطارئة مصدرا رئيسيا للتغذية لكثير من الفئات الضعيفة للغاية.
    En 2003, ofreceremos 1.400 millones a la ayuda alimentaria de emergencia mundial. UN وفي عام 2003، سوف نقدم مبلغ 1.4 بليون دولار في إطار المعونة الغذائية الطارئة العالمية.
    la ayuda alimentaria de emergencia debe excluirse de la aplicación de los principios del mercado y suministrarse en forma gratuita; UN ويجب استثناء المعونة الغذائية الطارئة من مبادئ السوق وتقديمها دون مقابل.
    5.5 Los Estados deberían tomar medidas, en caso necesario, para formular, reforzar, aplicar y mantener normas y políticas eficaces de lucha contra la corrupción, en especial en el sector de la alimentación y en la gestión de la ayuda alimentaria de emergencia. UN 5-5 ينبغي على الدول أن تتخذ التدابير، حيثما وإذا دعت الضرورة، لوضع وتقوية وتنفيذ وضمان استمرار سياسات فعالة لمكافحة الفساد، تشمل قطاع الأغذية وإدارة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    En 1995, el número total de beneficiarios de la ayuda alimentaria de emergencia en Liberia asciende a 1,5 millones de personas, incluidos 100.000 refugiados procedentes de Sierra Leona. UN ٣٣ - وبلغ العدد الاجمالي للمستفيدين من المساعدة الغذائية الطارئة في ليبريا سنة ١٩٩٥، ١,٥ مليون شخص، من بينهم ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ من سيراليون.
    g) Analizar los efectos de la guerra y los conflictos civiles sobre la situación de hambre de los pueblos afectados, incluidas propuestas de medidas para ponerles remedio, según corresponda, y tratar de establecer directrices para aplicar medidas más eficaces que garanticen el tránsito de la ayuda alimentaria de emergencia en condiciones de seguridad. UN )ز( تحليل آثار الحرب والحرب اﻷهلية على حالة الجوع للشعوب المضارة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بالاجراءات العلاجية، حسب الاقتضاء، ومواصلة وضع مبادئ توجيهية من أجل تدابير أكثر فعالية لكفالة المرور اﻵمن للمعونة الغذائية الطارئة.
    En 1995, aunque la ayuda alimentaria de emergencia siguió siendo elevada alcanzando la cifra de 135 millones de dólares, la ayuda de emergencia no alimentaria durante el mismo período sufrió un marcado descenso, a 10 millones de dólares. UN ورغم استمرار معونة الطوارئ الغذائية على مستوى مرتفع قدره ١٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، فقد شهدت أشكال مساعدة الطوارئ غير الغذائية انخفاضا حادا خلال الفترة نفسها إذ وصلت إلى ١٠ مليون دولار.
    Sin embargo, como han reconocido el Gobierno y los donantes, la ayuda alimentaria de emergencia no es la respuesta. UN ولكن المعونة الغذائية الطارئة ليست بحل لهذه المشكلة، كما أصبحت الحكومة والجهات المانحة تسلم بذلك.
    El número de cabezas de ganado de las poblaciones del sur del Sudán compuestas por pastores nómadas, se mantiene reducido, en tanto la distribución de la ayuda alimentaria de emergencia es dispareja debido a la intensificación del abigeato en la región. UN ولا تزال قطعان الماشية المملوكة للرعاة في جنوب السودان منخفضة العدد، وتوزيع المعونة الغذائية الطارئة يعوزه الاتساق بسبب تكثيف حملات اﻹغارة على الماشية في ربوع هذه المنطقة.
    ¿Cómo le parece que se podría pasar de la ayuda alimentaria de emergencia al desarrollo económico efectivo para las personas afectadas? UN 2 - كيف ترى أنه بوسعك أن تنتقل من المعونة الغذائية الطارئة إلى التنمية الفعلية للسكان المـتأثرين؟
    La quinta vía se centraba en la seguridad alimentaria y la ayuda alimentaria de emergencia, mediante mejores redes de seguridad para las personas más vulnerables y mayores posibilidades de préstamo, incluidos los planes de microcrédito. UN ويركز المسار الخامس على تحقيق الأمن الغذائي وتوفير المعونة الغذائية الطارئة من خلال تحسين شبكات الأمن لأشد الأشخاص حرماناً وزيادة إمكانات الاقتراض، بما فيها توفير خطط الائتمان البالغ الصغر.
    La delegación de un PMA subrayó que la ayuda alimentaria de emergencia que la comunidad internacional se veía inducida a suministrar a fin de aliviar los efectos inmediatos de esas crisis podría a largo plazo afectar desfavorablemente al desarrollo agrícola de los países en cuestión. UN وأكد وفد أحد أقل البلدان نموا أن المعونة الغذائية الطارئة التي يشعر المجتمع الدولي بدافع إلى تقديمها للتخفيف من حدة اﻵثار المباشرة لهذه اﻷزمات يمكن أن تؤثر في اﻷجل الطويل تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية للبلدان المعنية.
    Casi no se tienen en cuenta algunas crisis, y en otras, la ayuda alimentaria de emergencia recibe la mayor parte de las contribuciones, mientras que los sectores no alimentarios, como la agricultura, la salud, la educación, y el abastecimiento de agua y el saneamiento, siguen padeciendo una situación lamentable de falta de financiación. UN وهناك بعض الأزمات التي يجري تجاهلها بالكامل تقريبا، وفي أزمات أخرى، تستأثر المعونة الغذائية الطارئة بالقسم الأعظم من التبرعات في حين أن قطاعات غير الأغذية، مثل الزراعة والصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية، ما زالت تفتقر للغاية إلى التمويل.
    Por consiguiente, se vio obligado a aplazar hasta el 19 de septiembre de 2004 la distribución de la ayuda alimentaria de emergencia para los refugiados palestinos de la Franja de Gaza que estaba previsto empezar a repartir a mediados de junio de 2004. UN وبنـاء عليه، أُجبرت الوكالة على تأخير توزيع المعونة الغذائية الطارئة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة حتى 19 أيلول/سبتمبر 2004، والذي كان مقررا بدؤه في منتصـف حزيران/يونيه 2004.
    Sobre la base de esa experiencia y de esos conocimientos especializados, la UNCTAD puede ayudar a los países en desarrollo y a los mayores proveedores de ayuda alimentaria a aplicar prácticas de gestión de la ayuda alimentaria de emergencia para atender las necesidades que supone la escasez de alimentos sin desestimular la producción nacional de alimentos ni, en general, el desarrollo del sector agrícola y de los productos básicos. UN واعتماداً على هذه التجربة والخبرة، يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية والموفرين الرئيسيين للمعونة الغذائية فيما يتعلق بممارسات إدارة المعونة الغذائية الطارئة التي تستجيب للاحتياجات الغذائية في حالات الطوارئ دون أن تثبط الإنتاج الغذائي المحلي أو تنمية قطاع الزراعة والسلع الأوسع نطاقاً.
    El total de aproximadamente 1,2 millones de beneficiarios de la ayuda alimentaria de emergencia durante 1995 representa una disminución considerable en comparación con la cifra de los necesitados en 1994, año en que se fijó el objetivo de prestar ayuda alimentaria de emergencia a 2,4 millones de víctimas de la guerra y 1,3 millones de personas afectadas por la sequía en el Sudán. UN ٢٧ - وهذا الرقم الذي يبلغ مجموعه ١,٢ ملايين من المستفيدين من المعونة الغذائية الطارئة خلال عام ١٩٩٥ منخفض بدرجة كبيرة بالمقارنة مع احتياجات عام ١٩٩٤، الذي استُهدف فيه ٢,٤ ملايين من المتأثرين بالحرب و ١,٣ ملايين من المتأثرين بالجفاف في السودان.
    El PMA evaluó las necesidades de capacitación a fin de organizar los módulos correspondientes, y formó un grupo básico de su personal para que fomentara la participación de la mujer en la gestión y distribución efectiva de la ayuda alimentaria de emergencia y de socorro. UN ٤٠ - وأجرى برنامج اﻷغذية العالمي تقييما للاحتياجات التدريببة ﻹنشاء وحدات تدريبية، ودرب فريقا أساسيا من موظفي البرنامج على تحسين اشتراك المرأة في إدارة وتوزيع المعونة الغذائية في حالات الطوارئ واﻹغاثة.
    El Grupo Africano y los PMA presentaron un documento sobre la ayuda alimentaria en el que proponían criterios para la ayuda alimentaria de emergencia y disciplinas relativas a la ayuda alimentaria no destinada a situaciones de emergencia; en el documento también se enunciaba la obligación de suministrar ayuda en forma de donación total, no vinculada, monetizada sólo en circunstancias excepcionales y no reexportable. UN وعرضت المجموعة الأفريقية وأقل البلدان نمواً ورقة عن المعونة الغذائية التي اقترحت معايير المعونة الغذائية في حالات الطوارئ والضوابط بشأن المعونة الغذائية في غير حالات الطوارئ؛ كما تضمنت الورقة أيضاً واجب تقديم المعونة في شكل تبرع وأن تكون غير مقيدة ولا تحول إلى نقود إلا في حالات استثنائية ولا تصدَّر من جديد.
    c) Garantizar que la ayuda alimentaria de emergencia se preste de manera que no atente contra la producción local de alimentos porque genera desincentivos de mercado; UN (ج) ضمان تقديم المساعدة الغذائية الطارئة على نحو لا يقوض الإنتاج الغذائي المحلي من خلال العوامل المثبطة في السوق؛
    El programa Red de Seguridad Productiva de Etiopía es otro ejemplo de actuación nacional con la que se pretende asistir a millones de personas de zonas rurales que no gozan de seguridad alimentaria para que dejen de depender de la ayuda alimentaria de emergencia y pasen a participar en una red de protección social más segura y predecible que pueda ayudarlas a salir de su situación de hambre y pobreza. UN 50 - وبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية في إثيوبيا هو مثال آخر على الصعيد القطري يهدف إلى تحويل الملايين من سكان الريف الذين يعانون حالة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي من متلقين للمعونة الغذائية الطارئة المتكررة إلى مستفيدين من شكل من أشكال الحماية الاجتماعية أكثر أمانا ويمكن التنبؤ بها ويمكن أن تساعد السكان على الخروج من دائرة الفقر والجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد