ويكيبيديا

    "la ayuda alimentaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة الغذائية في
        
    • المعونة الغذائية من
        
    • المساعدة الغذائية في
        
    Las mujeres saharauis han jugado un papel fundamental en la organización de la distribución de la ayuda alimentaria en los campamentos de refugiados. UN وقد قامت المرأة الصحراوية بدور رئيسي في تنظيم توزيع المعونة الغذائية في المخيمات.
    Estas reuniones podrían fomentar el aprendizaje mutuo a través del intercambio de experiencias sobre los éxitos y fracasos de la ayuda alimentaria en diversos contextos. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    El PMA y sus asociados reevaluaron los arreglos para la ayuda alimentaria en 2000, y ahora el PMA se hace cargo de movilizar los alimentos para satisfacer las necesidades básicas de toda la población de los campamentos de refugiados. UN وأعاد البرنامج وشركاؤه تقييم ترتيبات المعونة الغذائية في عام 2000، ويتولى البرنامج حاليا مسؤولية تعبئة الأغذية لتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان مخيمات اللاجئين بأسرهم.
    Si las tendencias actuales continúan, es posible que la ayuda alimentaria en forma de alimentos gratuitos o subvencionados tenga que multiplicarse en relación con los niveles actuales. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة، فقد يتعين العمل بسرعة على زيادة المعونة الغذائية في صورة أغذية مدعومة أو مجانية بأكثر من مستوياتها الراهنة بعدة مرات.
    la ayuda alimentaria en cereales enviada a Indonesia superó las 700.000 toneladas. UN أما المعونة الغذائية من الحبوب التي قدمت إلى إندونيسيا فقد تجاوزت 000 700 طن.
    El valor de la ayuda alimentaria en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria cayó de 110 a 86,4 dólares por refugiado al año; UN وانخفضت قيمة المساعدة الغذائية في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية من 110 دولارات إلى 86.4 دولارا لكل لاجئ في السنة؛
    Esta paradoja compromete gravemente la función que cumple la ayuda alimentaria en la solución de las crisis o la escasez de alimentos. UN فهذه المفارقة تهدد على نحو خطير دور المعونة الغذائية في التغلب على نقص/أزمات الغذاء.
    El PMA ha hecho hincapié en que en las directrices voluntarias se pone de relieve la necesidad de que los Estados garanticen un acceso seguro y sin impedimentos a las evaluaciones de las necesidades internacionalmente reconocidas y el papel de la ayuda alimentaria en los programas de protección social basados en los alimentos. UN وأكد البرنامج ضرورة أن تشدد المبادئ التوجيهية الطوعية على ضرورة أن تيسر الدول إمكانات إجراء عمليات تقدير للاحتياجات معترف بها دولياً على نحو آمن ودون عوائق وضمان دور المعونة الغذائية في شبكات السلامة القائمة على الأغذية.
    La crisis revela también la importancia que sigue teniendo la ayuda alimentaria en un contexto en que la dependencia de las importaciones para que los países puedan alimentar a sus poblaciones ha aumentado de manera significativa en los dos últimos decenios, en el mismo momento en que los precios de los alimentos básicos en los mercados internacionales han sido cada vez más volátiles. UN وقد بينت الأزمة بوضوح استمرار أهمية المعونة الغذائية في سياق زادت فيه تبعية البلدان للواردات من أجل إطعام سكانها زيادة كبيرة على مدى العقدين الأخيرين، وفي الوقت الذي تزداد فيه أسعار السلع الأساسية الغذائية تقلباً.
    El brote de violencia en Somalia meridional y central y la suspensión de la ayuda alimentaria en algunas partes del país han inducido a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y al Programa Mundial de Alimentos (PMA) a revisar los planes para imprevistos en la región. UN وكان تصاعد العنف في جنوبي الصومال ووسطه وتعليق تقديم المعونة الغذائية في بعض أجزاء ذلك البلد قد دفعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي إلى إعادة النظر في خطط الطوارئ التي أعداها لهذه المنطقة.
    15. Además de estos exámenes, el SEEP está participando en una evaluación del uso de la ayuda alimentaria en situaciones de presencia prolongada de refugiados, dirigida por el Programa Mundial de Alimentos, y está aportando su contribución a dicha evaluación. UN 15- وبالإضافة إلى تلك الاستعراضات تشارك الدائرة وتسهم في تقييم يشرف عليه برنامج الأغذية العالمي بشأن استخدام المعونة الغذائية في حالات اللاّجئين التي طال أمدها.
    El SEEP también organizó una mesa redonda de expertos sobre la crisis del desplazamiento prolongado de somalíes y colaboró con el Programa Mundial de Alimentos en un examen de las consecuencias de la ayuda alimentaria en las situaciones de presencia prolongada de refugiados en cuatro países. UN ونظمت الدائرة أيضاً اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن أزمة التشرد الصومالية التي طال أمدها، وقامت، بشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، باستعراض لتأثير المعونة الغذائية في حالات اللجوء التي طال أمدها في أربعة بلدانٍ.
    En una sesión pública celebrada el 4 de abril, el Consejo de Seguridad recibió información de la Directora Ejecutiva saliente del Programa Mundial de Alimentos (PMA), Catherine Bertini, sobre la función de la ayuda alimentaria en el contexto de la solución de conflictos, especialmente en el Afganistán y otras zonas en crisis. UN في جلسة علنية عقدت في 4 نيسان/أبريل، قامت المديــرة التنفيذيــة لبرنامج الأغذيــة العالمي التي أوشكت على ترك منصبها، كاترين برتيني، بتقديم إحاطــة إلــى مجلس الأمن بشأن دور المعونة الغذائية في سياق تسوية المنازعات، لا سيما في أفغانستان وغيرها من المناطق التي تمر بأزمات.
    Se evaluó la función de la ayuda alimentaria en el desarme, la desmovilización y la reintegración para determinar la función que desempeñaría el PMA en el futuro en esas esferas. UN أجري تقدير دور المعونة الغذائية في نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج (جمهورية الكونغو الديمقراطية) لتحديد دور البرنامج في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    248. La organización SAACID fue mencionada en el informe de marzo de 2010 en relación con la presunta desviación de la ayuda alimentaria en Mogadiscio y sus alrededores[203]. UN 248 - ذُكر اسم منظمة ساسيد في التقرير الصادر في آذار/مارس 2010 فيما يتعلق بمزاعم تحويل مسار المعونة الغذائية في مقديشو ومحيطها([203]).
    e) Haití. En colaboración con el PMA y las autoridades locales, dos equipos de Voluntarios de las Naciones Unidas y Cascos Blancos internacionales y nacionales han creado un sistema de seguimiento de productos para hacer más eficaz la distribución de la ayuda alimentaria en Haití. UN )ﻫ( هايتي - بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي والسلطات المحلية، قام فريقان يتألفان من متطوعين وطنيين ودوليين تابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة/ذوي الخوذ البيض بوضع " نظام تعقب السلع " ، وذلك لتحسين كفاءة وفعالية توزيع المعونة الغذائية في هايتي.
    h) Desvío de la ayuda alimentaria en el sur. En deliberaciones con los dirigentes del MLPS, el Representante Especial expresó preocupación por las denuncias acerca del desvío de socorro humanitario por comandantes locales del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (ELPS). UN )ح( تحويل مسار المعونة الغذائية في الجنوب: في المناقشات التي أجراها الممثل الخاص في الجنوب مع قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان، أعرب عن قلقه إزاء قيام القادة المحليين لذلك الجيش بتحويل مسار اﻹغاثة الانسانية.
    El Grupo Africano y los PMA presentaron un documento sobre la ayuda alimentaria en el que proponían criterios para la ayuda alimentaria de emergencia y disciplinas relativas a la ayuda alimentaria no destinada a situaciones de emergencia; en el documento también se enunciaba la obligación de suministrar ayuda en forma de donación total, no vinculada, monetizada sólo en circunstancias excepcionales y no reexportable. UN وعرضت المجموعة الأفريقية وأقل البلدان نمواً ورقة عن المعونة الغذائية التي اقترحت معايير المعونة الغذائية في حالات الطوارئ والضوابط بشأن المعونة الغذائية في غير حالات الطوارئ؛ كما تضمنت الورقة أيضاً واجب تقديم المعونة في شكل تبرع وأن تكون غير مقيدة ولا تحول إلى نقود إلا في حالات استثنائية ولا تصدَّر من جديد.
    5. Se invita a las organizaciones internacionales, incluidas la OMC, el Banco Mundial, el FMI, la FAO y la UNCTAD, a examinar las repercusiones que tiene a largo plazo de la ayuda alimentaria en la producción interna y las oportunidades de comercio de productos agrícolas en los PMA y PDINPA. UN 5- والمنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) والأونكتاد، مدعوة للنظر في تأثير المعونة الغذائية في الأجل الطويل على الإنتاج المحلي والفرص التجارية للمنتجات الزراعية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En cuanto a África, disminuyó la ayuda alimentaria en cereales enviada a la mayor parte de los países con las excepciones principales de Eritrea, GuineaBissau, Sierra Leona, Sudán y Zimbabwe. UN وفي أفريقيا، هبطت المعونة الغذائية من الحبوب التي قدمت إلى معظم البلدان؛ مع استثناءات شملت بصورة رئيسية إريتريا وغينيا - بيساو وسيراليون والسودان وزمبابوي.
    6. El ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) llevaron a cabo una evaluación conjunta de las consecuencias de la ayuda alimentaria en las situaciones de presencia prolongada de refugiados, centrada en particular en Bangladesh, el Chad, Etiopía y Rwanda. UN 6- أجرت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي تقييماً مشتركاً لتأثير المساعدة الغذائية في حالات اللجوء التي طال أمدها، مع التركيز على إثيوبيا وبنغلاديش وتشاد ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد