ويكيبيديا

    "la ayuda financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة المالية
        
    • الدعم المالي
        
    • المعونة المالية
        
    • المساعدات المالية
        
    • بمساعدة مالية
        
    • للمساعدة المالية
        
    • والمعونات المالية
        
    • والمعونة المالية
        
    • بدعم مالي
        
    • للدعم المالي
        
    • المعونات المالية
        
    • على دعم مالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • بالمساعدة المالية
        
    • العون المالي
        
    Por último, los participantes en el Congreso le piden que ejerza su influencia para que se desbloquee la ayuda financiera prometida en París y en Ginebra. UN يدعو المؤتمرون أخيرا الوسيط إلى أن يستخدم ما لديه من تأثير حتى تصرف المساعدة المالية التي تم التعهد بها في باريس وجنيف.
    Le piden además que dé muestras de su magnanimidad y cumpla sus compromisos otorgando la ayuda financiera prometida en París y en Ginebra. UN يطلب المؤتمرون كذلك من المجتمع الدولي أن يؤكد سخاءه ويفي بالتزاماته، بمنح المساعدة المالية التي وعد بها في باريس وجنيف.
    Hay que fomentar la creación de sectores de apoyo al desarrollo sostenible sumamente motivados, que reciban sus miembros la ayuda financiera necesaria a nivel local y nacional. UN ويلزم تنمية دائرة تنمية مستدامة محفزة بقوة، يوفر لها أعضاؤها الدعم المالي اللازم المحلي والوطني.
    la ayuda financiera a esas instituciones sigue siendo muy limitada, lo cual merma su eficacia. UN وما زال الدعم المالي المقدم لهذه المؤسسات محدوداً جداً مما يعوق فعاليتها.
    Las decisiones adoptadas en el interés común, en particular la ayuda financiera a los países más pobres, mantienen su valor. UN إن القرارات التي اتخذت للصالح المشترك وبخاصة المعونة المالية المقدمة للبلدان الفقيرة ما زالت تتسم بكل أهميتها.
    No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. UN أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben concienciar sobre esta necesidad y coordinar la ayuda financiera para satisfacerla. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة العمل على زيادة الوعي بهذه الاحتياجات وتنسيق المساعدة المالية اللازمة لتلبيتها.
    Recientemente se había ajustado la ayuda financiera a los refugiados a las sumas ofrecidas por los países vecinos. UN وقد تم مؤخراً تعديل المساعدة المالية المباشرة للاجئين لتكون مماثلة للمساعدة التي تقدمها الدول المجاورة.
    91. Una queja constante era que las autoridades no estaban dando la ayuda financiera que habían prometido. UN ١٩ ـ وهناك شكوى مستمرة ﻷن السلطات لا تقدم المساعدة المالية التي وعدت بها.
    la ayuda financiera procedente de la región árabe ha sido casi siempre bilateral, y su promedio ha sido un 85% de la ayuda concedida durante los últimos años. UN وكان القسم اﻷكبر من المساعدة المالية التي تقدمها المنطقة العربية ثنائيا، وناهز متوسطه ٨٥ في المائة من اجمالي المساعدة التي وزعت خلال السنوات اﻷخيرة.
    Cada país en desarrollo tiene la responsabilidad de aprovechar al máximo los recursos financieros internos para asegurar su desarrollo, pero la ayuda financiera exterior sigue siendo indispensable para poder resolver los desafíos planteados por la mundialización. UN وبينما ينبغي لكل بلد نام أن يستفيد أقصى استفادة من موارده المالية المحلية في تعزيز التنمية، لا غنى عن الدعم المالي الخارجي إذا أريدت مواجهة التحديات الجديدة التي تمثلها العولمة.
    48. Una vez detenido cesó gran parte de la ayuda financiera a esas familias, y los niños empezaron a retirar sus acusaciones contra él. UN 48- وبمجرد القبض عليه، توقف قدر كبير من الدعم المالي المقدم لهذه الأسر، وبدأ الأطفال يسحبون الاتهامات التي وجهوها إليه.
    Hemos observado que ha disminuido la ayuda financiera y técnica de los asociados tradicionales y que se ha reducido el mercado para el comercio de bienes y servicios. UN ورأينا انخفاضا في الدعم المالي والفني الوارد من شركاء تقليديين، وهبوطا في تجارة البضائع والخدمات في السوق.
    la ayuda financiera sería una manera de influir en mayor medida sobre los partidos para que presenten candidatas en las elecciones. UN ستكون المعونة المالية وسيلة لحث المزيد من الأحزاب على تقديم مرشحات للانتخابات.
    la ayuda financiera concedida a los partidos sería tanto más importante cuanto más mujeres hubiere en las listas. UN وسوف تكون المعونة المالية المقترحة للأحزاب أكثر أهمية في تحقيق ارتفاع عدد النساء الموجودات في القوائم.
    En este contexto, las Naciones Unidas se valen de sanciones y de la ayuda financiera para presionar a los países pobres a fin de que acepten esos acuerdos. UN وفي هذا السياق، تمارس الأمم المتحدة ضغط المساعدات المالية والعقوبات على البلدان الفقيرة من أجل أن تقبل تلك الاتفاقات.
    Se planteó la cuestión de si las guías se prepararían con la ayuda financiera del sector privado o de la sociedad civil. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    la ayuda financiera mensual ascenderá a la cuantía máxima que determine el consejo de administración al principio de cada ejercicio fiscal. UN يكون للمساعدة المالية الشهرية مبلغ أقصى يحدده المجلس التداولي في بداية كل فترة مالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    El Consenso de Monterrey ha recalcado el vínculo que existe entre el comercio, el desarrollo y la ayuda financiera. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري الصلة بين التجارة والتنمية والمعونة المالية.
    El proyecto se ejecutó en cooperación con otro de la Federación de Municipios Canadienses y contó con la ayuda financiera de la Argentina y Finlandia; UN وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛
    Así pues, el Ecuador reitera su llamamiento para que se le preste la ayuda financiera necesaria a fin de que pueda alcanzar sus objetivos. UN لذلك تكرر إكوادور دعوتها للدعم المالي اللازم للمركز لتحقيق أهدافه.
    Asimismo, es necesario que la ayuda financiera sea en calidad de donación y sin ningún tipo de condicionamientos crediticios. UN وبالمثل، فإن المعونات المالية يجب أن تكون في صورة هبات بدون أي نوع من الشروط الائتمانية.
    Para que el Centro sea viable es primordial que cuente con la ayuda financiera estable y aumentada de los Estados Miembros. UN فلكي يؤدي المركز مهامه لا بد من أن يتمكن من الاعتماد على دعم مالي مستقر ومتزايد من الدول الأعضاء.
    En la sección II más arriba figura información sobre la ayuda financiera proporcionada al Territorio por la Unión Europea. UN ويمكن الاطلاع في الفرع الثاني أعلاه على المعلومات المتعلقة بالدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى الإقليم.
    Los organismos estatales se hacen cargo de distintos programas de sensibilización y educación de la opinión pública, pero en algunos casos, los dirigen las ONG y otras organizaciones con la ayuda financiera del FMAM y otras instituciones bilaterales. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات قد تتولى إدارة هذه البرامج في بعض الحالات، وذلك بالمساعدة المالية التي يقدمها لها مرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية الأخرى.
    Muchas familias monoparentales reciben otras formas de apoyo y asistencia, aparte de la ayuda financiera. UN وتتلقى أسر عديدة أربابها من الآباء العزاب والأمهات العزباوات أشكالاً أخرى من الدعم والمساعدة إلى جانب العون المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد