ويكيبيديا

    "la ayuda interna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المحلي
        
    • بالدعم المحلي
        
    • الدعم الداخلي
        
    • للدعم المحلي
        
    • والدعم المحلي
        
    • المعونة المحلية
        
    • المساعدات الداخلية
        
    • والدعم الداخلي
        
    Desde el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay, la ayuda interna a la agricultura no ha superado el 10% del nivel mínimo. UN ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى.
    Los miembros se comprometieron a reducir la ayuda interna a partir de esos niveles. UN ووافقت البلدان الأعضاء على بدء تقليص الدعم المحلي انطلاقاً من هذه المستويات.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Hay dos niveles mínimos por debajo de los cuales la ayuda interna es admisible: el primero se refiere a productos específicos y el segundo no se refiere a ningún producto en particular. UN وثمة اثنان من المستويات الدنيا يُسمح في إطارهما بالدعم المحلي أحدهما يرتبط بمنتج معين والآخر لا يرتبط بمنتج معين.
    Por eso aboga por una reforma sustantiva de la agricultura en sus tres pilares mediante la mejora del acceso a los mercados, la eliminación de las subvenciones a la exportación y la reducción de la ayuda interna. UN ولذلك فإنها تدعو إلى إجراء إصلاحات في قطاع الزراعة في ثلاثة مجالات: تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير وتخفيض الدعم الداخلي.
    El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    Las deliberaciones sobre la ayuda interna son las más ásperas. UN وأكثر ما يدور الخلاف حول مناقشات الدعم المحلي.
    Hubo más flexibilidad para los países en desarrollo en relación con las reducciones de la ayuda interna. UN وكان هناك مزيد من المرونة بالنسبة للبلدان النامية من أجل تخفيضات الدعم المحلي.
    También habían aceptado compromisos firmes de reducir sustancialmente y someter a otras formas de disciplina la ayuda interna a la agricultura que distorsionaba el comercio. UN كما اتّخذ الأعضاء التزامات جدّية بخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في قطاع الزراعة خفضاً كبيراً وبضبط هذا الدعم.
    La Unión Europea y algunos países en desarrollo, por otra parte, sostuvieron que era preciso reducir en mayor medida la ayuda interna causante de distorsión del comercio. UN ومن جهة أخرى، رأى الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية، أن ثمة حاجة إلى تخفيضات أكبر في الدعم المحلي المخل بالتجارة.
    la ayuda interna total causante de distorsión del comercio, a la que se establecería un límite máximo y que se reduciría, consta de tres componentes que, a su vez, se reducirían o a los que se establecería un límite máximo. UN ويتشكل إجمالي الدعم المحلي المخل بالتجارة الذي سيوضع له حدّ أو يخفَّض، من ثلاثة عناصر إما تخفّض أو يوضع لها حدّ بدورها.
    La mayoría de las distorsiones del comercio en el sector del algodón son consecuencia de la ayuda interna y, por lo tanto, siguen sin resolverse. UN وتنبع أغلب أوجه الإخلال بالتجارة في قطاع القطن من الدعم المحلي ومن ثم تبقى دون حل.
    Se observaron pocos avances en la cuestión de la ayuda interna. UN ولم يلاحَظ سوى تقدم بسيط في الدعم المحلي.
    Era importante que los acuerdos internacionales pudieran reglamentar la ayuda interna y el acceso a los mercados para crear un sistema de comercio equitativo. UN وقال إن قدرة الاتفاقات الدولية على تناول الدعم المحلي ودخول الأسواق تُعتبر عاملاً مهماً في إيجاد نظام تجاري عادل.
    Las oportunidades comerciales que resultan del Acuerdo sobre la Agricultura pueden evaluarse en relación con las tres esferas de compromiso sobre acceso de las importaciones, competencia de las exportaciones y reducción de la ayuda interna. UN ويمكن قياس فرص السوق الناشئة عن اتفاق الزراعة بالنسبة لمجالات الالتزامات الثلاثة وهي بوصول الواردات الى السوق، والتنافس على التصدير، وتخفيض الدعم المحلي.
    - Medidas de apoyo: el aumento de las medidas de apoyo a la producción biológica en los países desarrollados puede hacer menos transparente el cumplimiento de los compromisos relativos a la reducción de la ayuda interna. UN :: تدابير الدعم: إن تزايد تدابير دعم الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة قد يجعل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بخفض الدعم المحلي أقل شفافية.
    Las disposiciones se referían a los medios de reducir la ayuda interna dejando al mismo tiempo a los gobiernos cierto margen para elaborar una política agrícola sensible a las necesidades nacionales. UN ونصت مواد الاتفاق على وسائل لتخفيض الدعم المحلي وأتاحت للحكومات في الوقت ذاته مساحة للحركة لوضع سياسات زراعية تلبي الاحتياجات الوطنية.
    Las deliberaciones sobre la ayuda interna son las más difíciles. UN وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة.
    En lo que concierne a los resultados de las negociaciones, son cuestiones clave la medida en que se reduciría la ayuda interna y los criterios que se harían más rigurosos para reducir al mínimo las distorsiones del comercio. UN ويمثل نطاق التخفيضات التي ستجرى على الدعم الداخلي ومدى تشديد المقاييس بهدف تقليل تشوهات التجارة إلى أدنى حد مسائل رئيسية بالنسبة لنتيجة المفاوضات.
    Era muy de celebrar el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay, por sus medidas contra la ayuda interna y las subvenciones a la exportación, pero también señaló que uno de los resultados de ese acuerdo había sido la conversión de las barreras no arancelarias en aranceles muy elevados. UN وفي حين أنه أثار موضوع اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة وتدابيره المناهضة للدعم المحلي وإعانات التصدير، فقد أشار إلى أن هذا الاتفاق أسفر أيضاً عن تحويل الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات عالية.
    Recuadro 1 Ganancias que se derivan del acceso a los mercados y la ayuda interna UN الإطار 1- اختلاف المكاسب من الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي
    Se ha debido destinar la considerable suma de 2.000 millones de dólares provenientes de la ayuda interna y externa para la reconstrucción de Gaza, y ello solamente para restituir la economía al estado debilitado en que se encontraba antes de la ofensiva. UN ويتعين تخصيص مبلغ ضخم قدره مليارا دولار من موارد المعونة المحلية والأجنبية المقدمة لإعادة بناء غزة وذلك لمجرد إعادة الاقتصاد إلى حالته التي كانت ضعيفة أصلاً قبل حدوث الهجوم.
    19. El Sr. Rojas (Chile) dice que, aunque ha votado a favor del proyecto de resolución revisado, Chile tiene grandes expectativas con respecto a la Ronda de Doha; en particular, concede gran importancia a la eliminación de las subvenciones a las exportaciones agropecuarias, una reducción sustancial de la ayuda interna y mejoras significativas en el acceso a los mercados. UN 19 - السيد روخاس (شيلي): قال إنه رغم أنه قد صوت لصالح مشروع القرار بصيغتة المنقحة، فإن شيلي كانت تتوقع الكثير من جولة الدوحة؛ لاسيما وأنها تعلق اهتماما كبيرا على إلغاء الدعم للصادرات الزراعية، وإحداث تخفيض كبير في المساعدات الداخلية وتحقيق تحسينات ملموسة في فرص الوصول إلى الأسواق.
    Las negociaciones deberán abarcar todas las políticas causantes de distorsión del comercio que afecten al sector, en particular los aranceles, la ayuda interna y las subvenciones a la exportación. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات سائر السياسات المشوّهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك التعريفات، والدعم الداخلي وإعانات التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد